Примеры употребления "effective russian legislation" в английском

<>
From this perspective, the attacks are the last desperate acts of an insurgency that is suffering under increasingly effective Russian operations against their leadership and organizations and can no longer mount meaningful military operations in Chechnya. На их взгляд, эти нападения стали последней отчаянной акцией боевиков, которые несут потери в ходе все более эффективных российских операций против их руководителей и организаций. По их мнению, боевики уже не в состоянии проводить крупные военные операции в Чечне.
However, according to the member of parliament, protection of Russians whose sentiments also may be offended by defamation of government symbols and other displays of disrespect to our country, has been insufficiently elaborated in Russian legislation. При этом, по мнению парламентария, защита россиян, чувства которых могут быть задеты и оскорблением государственных символов, и другими проявлениями неуважения к нашей стране, в российском законодательстве проработана недостаточно.
As is usual with this ex-KGB man, Putin is being cunning about Ukraine, but he is deluding himself if he thinks that siding with Yanukovich will bring back effective Russian overlordship of Ukraine. Являясь бывшим сотрудником КГБ, Путин хитрит по отношению к Украине, но он заблуждается, думая, что, будучи на стороне Януковича, вернет России контроль над Украиной.
The RF Prime Minister Dmitry Medvedev on Friday announced that the case of Greenpeace activists will be examined in strict accordance with Russian legislation. Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев в пятницу сообщил о том, что дело активистов Greenpeace будет рассмотрено в строгом соответствии с российским законодательством.
As is usual with this ex-KGB man, Putin is being cunning about Ukraine, but he is deluding himself if he thinks that siding with Yanukovych will bring back effective Russian overlordship of Ukraine. Являясь бывшим сотрудником КГБ, Путин хитрит по отношению к Украине, но он заблуждается, думая, что, будучи на стороне Януковича, вернет России контроль над Украиной.
“The project is illegal, not according to just Russian legislation, but international law.” «Проект незаконен, не только в соответствии с российским законодательством, но и с международным правом».
Anxiety over the crisis in eastern Ukraine has ratcheted in recent days amid claims of an effective Russian invasion, and warnings of NATO making a 4000-troop reaction force available to the region. Беспокойство по поводу кризиса на востоке Украины в последние дни усилилось в связи с утверждениями о реальном российском вторжении и предупреждениями НАТО о своей готовности отправить в этот регион силы быстрого реагирования численностью 4000 человек.
Congress also has to address another glaring question: what about activities that may be legal under U.S. law but are prohibited by Russian legislation? Конгрессу также необходимо обратить внимание на другой бросающийся в глаза вопрос: как насчет действий, которые разрешены американским законом, а российским запрещены?
The islands are currently administered by Moscow and have been under effective Russian control since the end of World War II, following the defeat of Japan. В настоящее время островами управляет Москва, и они находятся под властью России с момента окончания Второй мировой войны, когда была разгромлена Япония.
In accordance with Russian legislation, when you print the facture and invoice report, the tax rate must be included. В соответствии с российским законодательством при печати счета-фактуры и отчета по накладной необходимо включать ставку налога.
But it is not known how effective Russian combat identification systems are — you have to know what you’re shooting at. Но неизвестно, насколько эффективны российские системы опознавания в боевых условиях — а надо точно знать, во что ты стреляешь.
In accordance with Russian legislation, bailees must generate the following reports when they store a bailor's items: В соответствии с российским законодательством хранители должны создавать следующие отчеты при хранении номенклатур поклажедателя.
We don’t know how effective Russian President Vladimir Putin’s efforts were to get President Trump elected. Мы не знаем, насколько эффективными были попытки президента России Владимира Путина добиться избрания Трампа президентом.
In accordance with Russian legislation, companies must calculate the cost of WIP at the end of each reporting period. В соответствии с российским законодательством компании обязаны рассчитывать стоимость НЗП в конце каждого отчетного периода.
In accordance with Russian legislation, several sections on the VAT declaration report have been updated. В соответствии с русским законодательством, были обновлены несколько разделов в отчете Декларация по НДС.
In accordance with Russian legislation, the write-off time for deferrals must be calculated by using the factor that is used during the fixed asset depreciation. В соответствии с русским законодательством, время списания для Расходов будущего периода должно рассчитываться с помощью коэффициента, который используется при амортизации ОС.
If the transfer is delayed, you remain responsible for calculating and paying sales tax at the time of shipment, in accordance with Russian legislation. В соответствии с российским законодательством, Если передача отсрочена, вы продолжаете нести ответственность за расчет и уплату налога во время отгрузки.
In accordance with Russian legislation, companies must calculate the cost of by-products and defective products that are generated during various stages of production. В соответствии с российским законодательством компании обязаны рассчитать стоимость побочных продуктов и бракованной продукции, полученных во время различных этапов производства.
In accordance with Russian legislation, companies (owners) that purchase items must generate a Counting act (INV-6) report to track items when those items are transferred to the company’s warehouse. В соответствии с российским законодательством компании (владельцы), приобретающие номенклатуры, должны создавать отчет Акт инвентаризации (ИНВ-6) для отслеживания номенклатур, когда они перемещаются на склад компании.
In accordance with Russian legislation for tax accounting, if a vendor makes prepayments, you must not calculate the exchange adjustment for those prepayments in tax accounting registers. В соответствии с российским законодательством для учета налога, нельзя рассчитать курсовую разницу для предоплат, выполненных поставщиком, в реестрах учета налогов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!