Примеры употребления "effective quantum number" в английском

<>
They discussed the size of tempo and quantum effects on changes in the number of births. В них анализировалось влияние временных и количественных факторов на изменения в числе рождений.
In a sense, all the practical problems that can occur in price index construction are inherent in these commodities: new and disappearing goods; new and disappearing respondents; quality change; and measuring the quantum of services consumed (it is not only the number of households using the service but also their intensity of use). По сути, этим товарам присущи все практические проблемы, которые могут возникнуть в процессе построения индекса цен: новые и исчезающие товары; новые и исчезающие респонденты; изменение качества; и измерение физического объема потребленных услуг (определение не только числа домашних хозяйств, пользующихся данной услугой, но и интенсивности ее использования).
He says that what quantum mechanics actually describes is not one universe, but an infinite number of parallel universes. Он говорит, что квантовая механика, на самом деле, описывает не одну вселенную, но бесконечное число параллельных вселенных.
Pauli said there's another quantum rule which states crudely that each floor can only accommodate a fixed number of electrons. Паули заявил, что есть ещё одно жёсткое квантовое правило, по которому на каждом этаже может размещаться определённое число электронов.
This backlog has an inhibiting effect on the accurate representation and evaluation of the effective number of cases in the Working Group's files. Это отставание в работе затрудняет точную оценку и информирование о действительном количестве дел, находящихся в архивах Рабочей группы.
As a result, the participation of Africa in multilateral trade negotiations became more dynamic and effective, and the number of proposals for the World Trade Organization made by the Group of African States in Geneva on various issues, such as market access for agricultural products, trade preference, trade facilitation, dispute settlement and trade-related aspects of intellectual property rights, increased from 3 to 16. Результатом этого стало более динамичное и эффективное участие африканских стран в многосторонних торговых переговорах и увеличение (с 3 до 16) числа предложений по различным вопросам торговли, таким, как доступ на рынки сельскохозяйственной продукции, торговые преференции, содействие торговле, урегулирование споров и связанные с торговлей аспекты прав интеллектуальной собственности, внесенных Группой африканских стран во Всемирную торговую организацию (ВТО) в Женеве.
The secretariat reported that, after the accession of Bulgaria, effective 9 September 2003, the number of Contracting Parties increased to seven (informal document No. 2). Секретариат сообщил, что после присоединения к Соглашению Болгарии 9 сентября 2003 года число договаривающихся сторон возросло до семи (неофициальный документ № 2).
A proportional system in the absence of individual preferences means that party secretaries, rather than citizens, will choose deputies, and, with no effective electoral threshold, the number of parties will proliferate. Пропорциональная система в отсутствие индивидуальных предпочтений означает, что депутатов выбирают не граждане, а партийные секретари. А отсутствие какого-либо эффективного избирательного порога означает, что количество партий будет расти.
It was observed that in developing effective criminal justice enhancements, a number of important considerations should be borne in mind. Было отмечено, что при разработке эффективных мер по укреплению системы уголовного правосудия следует учитывать ряд важных соображений.
For example, the mission might be to strengthen the rights of the public to have access to information, participate in decision-making and obtain access to justice in environmental matters, throughout the UNECE region, by promoting more effective implementation of the Convention by a larger number of Parties and by further developing the Convention in selected priority areas. Например, к стратегической цели можно отнести укрепление прав общественности на доступ к информации, участие в принятии решений и в получении доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в регионе ЕЭК ООН, путем содействия более эффективному осуществлению Конвенции как можно большим количеством Сторон и путем развития положений Конвенции в отдельных приоритетных областях.
In comparison, spending $3 billion annually on mosquito nets, environmentally safe indoor DDT sprays, and subsidies for effective new combination therapies could halve the total number of those infected within one decade. Для сравнения, тратя 3 миллиарда долларов в год на противомоскитные сетки, на безопасные для окружающей среды инсектицидные спреи и субсидии на новые эффективные способы лечения, количество инфицированных людей можно будет уменьшить на половину в течение одного десятилетия.
Her Government ensured the effective exercise of that right by establishing the requisite number of educational institutions and classes and by providing the necessary conditions for them to operate. Правительство ее страны обеспечивает эффективное осуществление этого права путем создания необходимого числа учебных заведений и классов, а также необходимых условий для их функционирования.
Lower costs under air operations, owing to the transfer of operations in Darfur to UNAMID effective 1 January 2008, which resulted in a lower-than-budgeted number of hours flown and lower actual fuel consumption and other costs; более низкими расходами по статье воздушного транспорта в результате того, что с 1 января 2008 года ответственность за операции в Дарфуре перешла к ЮНАМИД, что привело к уменьшению числа летных часов, по сравнению с предусмотренным в бюджете, и уменьшению фактического потребления горючего и других расходов;
We welcome the continuation of the effective contacts and consultations between the United Nations and OIC on a number of highly important political issues, particularly those pertaining to Iraq, Afghanistan, Palestine and the Sudan. Мы приветствуем поддержание эффективных связей и проведение консультаций между Организацией Объединенных Наций и ОИК по ряду крайне важных политических вопросов, в частности касающихся Ирака, Афганистана, Палестины и Судана.
In the absence of effective national and international legislation to curb greenhouse gases, a growing number of city leaders are acting to protect their citizens and economies. В отсутствие эффективного национального и международного законодательства по снижению эмиссии парниковых газов, все большее число руководителей городов действует с целью обеспечения защиты своих граждан и экономики.
Reservation was expressed about this suggestion, on the basis that ensuring effective competition and preventing collusion would require more than just a certain number of bidders (for example, where branches of a company or linked entities colluded to participate in the auction to give the appearance of genuine competition). Это предложение было встречено с оговорками на том основании, что обеспечение эффективной конкуренции и предотвращение сговора потребуют намного большего, чем просто привлечения определенного числа участников (например, когда отделения какой-либо компании или связанные между собой предприятия вступают в сговор в связи с участием в аукционе с тем, чтобы создать видимость истинной конкуренции).
To build capacities to formulate and implement effective legislation, policies and plans to end violence against women, UNIFEM supported a number of regional initiatives in 2002, including a consultation involving 70 participants from Asia. В целях создания потенциала, необходимого для разработки и осуществления эффективных законов, стратегий и планов в области искоренения насилия в отношении женщин, ЮНИФЕМ в 2002 году поддерживал ряд региональных инициатив, включая консультативное совещание с участием 70 представителей от стран Азии.
Moreover, Spanish schools trail behind in the international ranking system; the relatively effective Franco-era vocational training system became collateral damage in the transition; and the low number of patent applications reveals severe shortcomings in research and development. Кроме того, испанские школы находятся в самом конце международной рейтинговой системы; относительно эффективная система производственного технического обучения, созданная при Франко, нанесла сопутствующий ущерб в переходный период; а небольшое количество поданных заявок на изобретения свидетельствует о недостаточном уровне научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
Despite the initially low levels of managerial know-how among local authorities, the training and empowerment of civil servants turned out to be an effective initiative for the small office and budget of UNICEF (relative to past efforts in supporting a number of smaller, isolated projects), taking advantage of a powerful economy of scale. Несмотря на первоначально низкий уровень управленческих знаний среди сотрудников местных властей, обучение и расширение возможностей гражданских служащих оказались, как выяснилось, эффективной инициативой для небольшого отделения ЮНИСЕФ с маленьким бюджетом (в сравнении с прежними усилиями, связанными с поддержкой ряда более мелких изолированных проектов) благодаря огромной экономической выгоде, обусловленной эффектом масштаба.
Breakthrough, operating on the assumption that effective implementation of the Durban Programme of Action will not be possible without the involvement of a maximum number of local and national organizations in the United States of America, identified a need for education tools to share the outcome of the World Conference with organizations, communities and individuals who were unable to attend the Conference. Организация " Брейктру ", исходя из предпосылки о том, что эффективное осуществление Дурбанской программы действий невозможно без максимально широкого привлечения местных и национальных организаций, действующих в Соединенных Штатах Америки, убедилась в необходимости применения пропагандистских средств для целей ознакомления с итогами Всемирной конференции организаций, общин и лиц, которые не смогли участвовать в работе Конференции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!