Примеры употребления "education committee" в английском

<>
At the community level, education committees comprising parents, teachers, and volunteers will be formed, along with specially developed teacher-student-parent defense units for rapid response to threats. На общественном уровне, комитеты по образованию, включающие родителей, учителей и волонтеров будет сформированы, наряду со специально разработанными оборонными единицами для и с учителями, студентами и родителями для быстрого реагирования на угрозы.
The education of Sámi speaking subject teachers was initiated according to the proposals of a Ministry of Education committee (1999) with graduate-entry training during 1999. Подготовка говорящих на языке саами учителей по специальным предметам осуществляется в соответствии с предложениями соответствующего комитета министерства просвещения (1999 год), и в 1999 году была начата подготовка будущих специалистов.
The education authority exercises its educational functions through a committee (which may be referred to as an education committee) consisting of local councillors and three members representing the churches. Орган системы образования осуществляет свои функции в области образования через комитет (который можно назвать комитетом по вопросам образования), в состав которого входят члены местного совета и три представителя церкви.
OHCHR worked with the Judicial Education Committee to integrate human rights into the training programme, with the Police Academies in Gaza and Jericho to build human rights into the training curriculum for law enforcement officials, and with the Ministry of Education regarding human rights education programmes. УВКПЧ осуществляло сотрудничество с комитетом юридического образования в целях включения вопросов прав человека в учебную программу, с полицейскими училищами в Газе и Иерихоне с целью включения вопросов прав человека в учебную программу подготовки сотрудников правоохранительных органов и с министерством просвещения с целью разработки программ обучения по вопросам прав человека.
Reduction in Violence Against Children: Under the auspices of the Law-Related Education Committee and the Children's Rights Committee of the New York Women's Bar Association, NYCLA sponsored the following: 2006 Forum — speakers discussed the 2006 Secretary-General's Study on Violence Against Children and whether existing international and local mechanisms can combat violence against girls and boys. Под эгидой Комитета по вопросам юридического просвещения и Комитета по правам человека Ассоциации женщин-юристов Нью-Йорка АЮОН организовала в 2006 году форум, в ходе которого выступающие обсудили исследование Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей 2006 года, а также вопрос о том, способны ли существующие международные и национальные механизмы вести борьбу с насилием в отношении девочек и мальчиков.
With respect to further work on the ISAR Model Curriculum, the secretariat reported on feedback it had received from the Education Committee of the International Federation of Accountants (IFAC) on the usefulness of the Model Curriculum in implementing International Education Standard No. 2 (IES2), “Content of Accounting Education Programs”, issued by the Education Committee of IFAC. Секретариат сообщил, что в связи с продолжением работы над типовой учебной программой МСУО им были получены соображения Комитета по вопросам образования Международной федерации бухгалтеров (ИФАК) относительно полезности типовой учебной программы для применения Международного образовательного стандарта № 2 (JES2) " Содержание программ профессионального обучения бухгалтерскому учету ", изданного Комитетом по вопросам образования ИФАК.
With respect to the general situation of education, the Committee notes with concern the lack of trained teachers, the poor educational infrastructure and lack of equipment, the extent of overcrowding, the high pupil-teacher ratios, the high drop-out, illiteracy and repetition rates, the lack of basic training materials and shortages of text books and other materials. В отношении общего положения в области образования Комитет с беспокойством отмечает отсутствие квалифицированных преподавателей, надлежащей инфраструктуры образования и оборудования, значительную переполненность школ, большое число учеников на каждого преподавателя, высокий уровень отсева, неграмотности и второгодничества, отсутствие базовых учебных материалов и нехватку учебников и других материалов.
As for the proposal to establish a Joint Education and History Committee that “could facilitate and promote understanding on issues of history fully in compliance with the Interim Accord”, Greece would like to note that history is the science that establishes historical truth through scientific methods. Что касается предложения создать совместный комитет по вопросам образования и культуры, который «мог бы содействовать достижению и укреплению взаимопонимания по вопросам истории, в полном соответствии с Временным соглашением», то Греция хотела бы отметить, что история — это наука, которая устанавливает историческую истину научными методами.
analytical and synthetic guide to current policies and practices in the Ministry of Education and the National Committee on University Evaluation and Accreditation (CONEAU), as of 24 April 2001, for guidance in the finalization of the project; подготовка аналитического и обобщающего руководства в отношении действующих по состоянию на 24 апреля 2001 года норм в министерстве образования и в Национальной комиссии по оценке и аккредитации университетов с целью ориентации окончательной выработки проекта;
In December 2007, the High Commissioner addressed correspondence to all ministers of education on behalf of the Coordinating Committee, encouraging national implementation of the plan of action and requesting further information on national progress. В декабре 2007 года Верховный комиссар от имени Координационного комитета направила письма всем министрам образования, в которых призвала обеспечить осуществление Плана действий на национальном уровне и запросила дополнительную информацию о достигнутом в странах прогрессе.
Special attention must also be paid to the real aims of education, which are interpreted by the Committee on the Rights of the Child as transcending mere access to formal schooling and embracing a broad range of life experiences and learning processes that enable children, individually and collectively, to develop their personalities, talents and abilities and live a full and satisfying life within society. Кроме того, особое внимание следует уделять подлинным целям образования, как те толкуются Комитетом по правам ребенка, в качестве целей, выходящих за рамки собственно формального школьного образования, охватывая широкий круг жизненного опыта и обучения, благодаря которым дети вместе и по отдельности смогут развивать свою личность, таланты и возможности, чтобы жить полной и приносящей удовлетворение жизнью в обществе.
The Subcommittee noted with satisfaction that the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific had held in Dehra Dun, India, its third Advisory Committee Meeting on 15 May 2001 and its sixth Governing Board Meeting on 17 May 2001. Подкомитет с удовлетворением отметил, что Учебный центр космической науки и техники в Азии и районе Тихого океана провел в Дехрадуне, Индия, 15 мая 2001 года третье совещание своего Кон-сультативного комитета, а 17 мая 2001 года- шестое совещание своего Совета управляющих.
The Subcommittee noted with satisfaction that the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific had held in Dehra Dun, India, its second Advisory Committee Meeting on 4 July 2000 and its fifth Governing Board Meeting on 6 July 2000. Подкомитет с удовлетворением отметил, что Учебный центр космической науки и техники в Азии и районе Тихого океана провел в Дехрадуне, Индия, 4 июля 2000 года второе совещание своего Кон-сультативного комитета, а 6 июля 2000 года- пятое совещание своего Совета управляющих.
While noting the State party's significant efforts in this domain, including the construction or renovation of many primary schools in the 1990s, the provision of free school materials to many children, increases in primary school enrolment rates, efforts to improve the access to education of girls and to train teachers, the fall in the repetition and drop-out rates, the Committee remains concerned that: Отмечая активный характер усилий государства-участника в этой области, включая строительство и ремонт целого ряда начальных школ в 90-е годы, бесплатное снабжение многих детей школьными принадлежностями, увеличение числа учащихся начальных школ, меры по расширению доступа девочек к образованию и по подготовке учителей, а также снижение показателей повтора года и отсева, Комитет по-прежнему озабочен тем, что:
While noting that corporal punishment is prohibited in schools by the Rules and Regulations of the Ministry of Education (1992) and that it is unlawful as a disciplinary measure under the revised Penal Code, the Committee is concerned that it remains lawful in the family and that it is not formally prohibited in alternative care settings. Отмечая, что телесные наказания запрещены в школах в соответствии с Правилами и положениями министерства образования (1992 года) и что они запрещены в качестве меры дисциплинарного воздействия в соответствии с пересмотренным Уголовным кодексом, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность тем, что они остаются допустимыми в семье и формально не запрещены в учреждениях альтернативного ухода.
In fact, just providing universal primary education would require at least $17 billion of additional spending per year, and a UN General Assembly intergovernmental committee estimates that eradicating poverty would require annual investments in infrastructure of $5-7 trillion globally. Одно только обеспечение всеобщего начального образования требует, по меньшей мере, $17 млрд дополнительных расходов в год. По оценкам межправительственного комитета Генеральной Ассамблеи ООН, для ликвидации бедности необходимо ежегодно инвестировать в инфраструктуру $5-7 трлн во всём мире.
In 1994, the Ministry of Education and the Ministry of Human Rights had initiated a joint programme which took an integrated approach to gender equality, and she would provide the Committee with the report on its outcome. Оратор указывает, что в 1994 году Министерство просвещения и Министерство по правам человека приступили к осуществлению совместной программы, в которой применяется комплексный подход к равенству полов, и обещает предоставить Комитету отчет о ее результатах.
While acknowledging the statement made by the State party that education is a cornerstone for development and a key element in the improvement of the status of women and the achievement of equality between women and men, the Committee notes with concern the high levels of illiteracy among women and girls, particularly in rural areas, and the high rate at which girls drop out of school. Отмечая заявление государства-участника о том, что просвещение лежит в основе развития и является одним из ключевых элементов в деле улучшения положения женщин и обеспечения равенства между женщинами и мужчинами, Комитет с озабоченностью отмечает высокие показатели неграмотности женщин и девочек, особенно в сельских районах, а также высокие показатели прекращения девочками учебы в школе.
Specific health education, especially the understanding of HIV/AIDS, health of mouth, teeth and throat, using clean water, birth spacing, personal hygiene for women and families, care of children, has been widely disseminated at schools through the Village Development Committee and the national media. Обучение по конкретным вопросам здоровья, особенно разъяснение опасности ВИЧ/СПИДа, по вопросам гигиены полости рта, зубов и горла, использования чистой воды, планирования промежутков между рождением детей, личной гигиены женщин и членов семьи, заботы о детях, проводилось в больших масштабах в школах через Комитет развития деревень и через национальные средства массовой информации.
The Bureau of the UNECE Steering Committee on Education for Sustainable Development held its second meeting on 23 February 2006 in Geneva. Бюро Руководящего комитета ЕЭК ООН по образования в интересах устойчивого развитию провело свое второе совещание 23 февраля 2006 года в Женеве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!