Примеры употребления "economic invasion" в английском

<>
But it won Powell a dedicated following among working-class voters experiencing hard economic times, discomforted by the “invasion” of their neighborhoods by Asian and Caribbean immigrants, and prone to conflate the two phenomena. Однако она помогла Пауэллу найти преданных сторонников в среде избирателей из рабочего класса, которые испытывали экономические трудности и одновременно дискомфорт от «вторжения» в их районы азиатских и карибских иммигрантов; они были склонны считать эти два явления одним.
In a signal that economic sanctions imposed after the Feb. 27 invasion of Crimea are hurting Russia, capital flight from the country in 2014 could reach as much as $120 billion, almost double last year, Interfax cited Russian Deputy Economy Minister Alexey Vedev as saying Sept. 22. Интерфакс, ссылаясь на выступление заместителя министра экономики России Алексея Ведева от 22 сентября, отметил, что отток капитала из страны в 2014 году может составить 120 миллиардов долларов, то есть, почти в два раза больше прошлогоднего показателя. Это сигнализирует о том, что введенные после вторжения в Крым экономические санкции наносят России серьезный вред.
Economic sanctions on Serbia in the early 1990s did not deter the invasion of Bosnia. Экономические санкции наложенные на Сербию в начале 1990-х годов не помешали вторжению в Боснию.
To distract people from the economic shambles, another general (Leopoldo Galtieri) ordered the invasion of the British-governed Falkland Islands (in Spanish Islas Malvinas). Для того, чтобы отвлечь людей от экономических проблем, другой генерал Леопольдо Галтиери приказал занять Фолклендские острова, находящиеся под британской юрисдикцией.
Economic sanctions, not arms, were the weapon of choice after the Ukraine invasion and Crimean annexation, for example. Так, после российского вторжения на Украину и аннексии Крыма главным средством воздействия Америки стало не оружие, а экономические санкции.
All credible economic indicators show employment prospects in Iraq improving since the end of the invasion. Все надежные экономические показатели свидетельствуют об улучшении перспектив трудоустройства в Ираке с момента окончания вторжения.
Another option is to prepare a new round of economic sanctions against Russia – far stronger than those introduced following Russia’s invasion and annexation of Crimea. Другой вариант заключается в подготовке нового раунда экономических санкций против России – намного более сильных, чем те, которые были применены после вторжения и аннексии Крыма Россией.
Apparently, fear of even more serious economic troubles – for example, further capital flight when taxes are raised – has precluded an open invasion of eastern Ukraine. Видимо, опасение еще более серьезных экономических проблем - например, дальнейшего бегства капитала, когда налоги увеличатся - не позволило начать открытое вторжение на восток Украины.
Once former bloc countries were admitted to NATO, their further political and economic progress was left to the EU while events elsewhere — 9/11, the military campaign in Afghanistan, the invasion of Iraq, the political turmoil that followed the Arab Spring — commanded U.S. attention. Как только бывшие страны блока были приняты в НАТО, решение вопроса об их дальнейшем политическом и экономическом развитии было предоставлено Евросоюзу, а внимание США было приковано к тому, что происходило в других странах — терактам 11 сентября, военной кампании в Афганистане, вторжению в Ирак, политическим потрясениям, последовавшим за «арабской весной».
The Panel has further noted that the failure of the Kuwaiti party to pay amounts owed “should not, for example, stem from a debtor's economic decision to use its available resources to ends other than discharging its contractual obligation, for such an independent decision would be the direct cause of the non-payment” rather than Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Группа далее отметила, что неспособность кувейтской стороны выплатить причитающиеся суммы " не может, например, быть следствием принятого должником экономического решения использовать имеющиеся в его распоряжении средства на иные цели, помимо исполнения своих контрактных обязательств, поскольку такое независимое решение было бы прямой причиной неплатежа ", а не прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта30.
It needed to meet payments related to the bridge loans, but by then Putin's invasion of Crimea brought on crippling economic sanctions, and Saudi Arabia's decision to take on U.S. shale producers and discipline OPEC members like Iran and other producers like Russia had pushed oil prices into a free fall. Ей нужно было расплачиваться по краткосрочным кредитам, но путинское вторжение в Крым навлекло на страну тяжелые экономические санкции, а решение Саудовской Аравии ударить по американским сланцевым компаниям и наказать других поставщиков нефти — входящих в ОПЕК, как Иран, и не входящих, как Россия, — обрушило нефтяные цены.
Such an invasion would also kill any prospects of lifting the economic sanctions against Russia imposed by the EU and the United States. Такое вторжение уничтожит все надежды на снятие с российской экономики санкций, введенных Евросоюзом и США.
Yet beneath Iraq's chaos and the rubble, a rough and tumble private sector has been expanding since the US invasion, benefiting from higher oil revenues and more liberal economic policies. Тем не менее, на фоне хаоса и руин в Ираке с момента американского вторжения расширялся, пусть коряво и нескладно, частный сектор, используя к своей выгоде более высокую доходность нефти и более либеральную экономическую политику в стране.
Indeed, a large-scale "invasion" of Russian business would be a positive development, because it would foster economic interdependence. Действительно, крупномасштабное "вторжение" российского бизнеса будет положительным событием, потому что оно будет способствовать экономической взаимозависимости.
We may recall in this regard that the US military invasion in Iraq was once considered to be a "golden chance" to change the political and economic realities of the "greater Middle East" in a quick and decisive manner, thus turning it into a region which would follow the "European pattern" of development. Можно вспомнить в этой связи о том, что в свое время военное вторжение США в Ирак анонсировалось как «золотой шанс» быстро и решительно перекроить политические и экономические реалии «большого Ближнего Востока», превратив его в регион, вставший на путь развития «по европейскому образцу».
Masked by the country’s meddling in Western politics, invasion of Ukraine and support for Syria’s Bashar al-Assad, Russia is facing profound societal and economic problems. Россия сталкивается с колоссальными социальными и экономическими проблемами, но маскирует их своим вмешательством в политику Запада, вторжением на Украину и поддержкой Башара Асада в Сирии.
The Magnitsky sanctions also set the template the Obama administration followed in 2014, when, following the invasion of Ukraine, it imposed sanctions not on “Russia,” or on “Russians,” or even on broad Russian economic sectors, but on particular Russian businessmen and officials known to be closely connected to Putin or directly responsible for his policy in Ukraine. Эти санкции стали тем стандартом, которому в 2014 году следовала администрация Обамы, которая после вторжения на Украину ввела санкции не против России, не против россиян или даже российских промышленных отраслей, а против конкретных российских бизнесменов и чиновников, тесно связанных с Путиным или несущих прямую ответственность за его политику на Украине.
The more traditional aspects of Russia’s invasion of Ukraine have been accompanied by a wide gamut of unconventional “hybrid war” elements, including non-military economic, social, psychological, political, and other measures that are only partially visible to western policymakers and publics. Более традиционные аспекты вторжения России на Украину сопровождались разнообразными элементами «гибридной войны», включающими в себя невоенные экономические, социальные, психологические, политические и другие меры воздействия, которые лишь отчасти видны западным политикам и общественности.
The country is in a bad economic state. Экономика этой страны в плохом состоянии.
People called for an immediate invasion of Cuba. Люди призывали к немедленному вторжению на Кубу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!