Примеры употребления "ecological party of russia" в английском

<>
In August, Vladimir Zhirinovsky, the inflammatory leader of the far-right Liberal Democratic Party of Russia, even went so far as to predict a possible preemptive “Third World War,” to be started by President Vladimir Putin, and warned the “little dwarf states” of Eastern Europe that they faced “total annihilation” for allowing themselves to be used as (presumably NATO) bases for attacks on Russia. В августе возбужденный лидер крайне правой Либерально-демократической партии России Владимир Жириновский дошел до того, что предсказал возможную «третью мировую войну» на упреждение, которую может начать президент Владимир Путин, а также предупредил «маленькие карликовые государства» Восточной Европы, что если они позволят использовать себя в качестве баз (видимо, натовских) для нападений на Россию, то им будет грозить «полное уничтожение».
Likewise, many suspect that the ill-named Liberal Democratic Party of Russia has been and remains a government-endorsed effort to discredit the opposition. Точно так же, многие подозревают, что носящая неподходящее название Либерально-Демократическая партия России была и остается инструментом властей по дискредитации оппозиции.
A month later, Vladimir Zhirinovsky, the leader of the ultra-nationalist Liberal Democratic Party of Russia, called for Lenin Avenue in Moscow to be renamed Ivan the Terrible Highway. Месяц спустя Владимир Жириновский, лидер ультранационалистической Либерально-демократической партии России, призвал к переименованию Ленинского проспекта в Москве в шоссе Ивана Грозного.
In order to promote women in politics, a number of political parties, including the Russian Democratic Party Yabloko, the Russian Party of Life, the Social Democratic Party of Russia and the Union of Right Forces, and a number of civil society organizations, have set up the all-party association Women in Politics. В целях продвижения женщин в политику ряд политических партий, среди которых Российская демократическая партия " ЯБЛОКО ", Российская партия жизни, Социал-демократическая партия России, партия " Союз Правых Сил " и ряд общественных объединений, создали межпартийную Ассоциацию " Женщины в политике ".
Paradoxically, the suit against Rodina was filed by the Liberal Democratic Party of Russia, a party also resorting to xenophobic slogans against certain ethnic groups and foreigners. Как ни парадоксально, но дело в отношении " Родины " было инициировано Либерально-демократической партией России, также использующей ксенофобные лозунги, направленные против некоторых этнических групп населения и иностранцев.
Several political organizations, including parties with representation in Parliament, such as Rodina or the Liberal Democratic Party of Russia, use xenophobic slogans in their programmes in order to attract votes, without facing a systematic and consistent response from the authorities. Многие политические организации, в том числе такие представленные в парламенте партии, как " Родина " или Либерально-демократическая партия России, используют в своих программах ксенофобные лозунги с целью привлечения на свою сторону избирателей, не встречая систематического и последовательного противодействия со стороны властей.
Several political organizations, including parties with representation in Parliament, such as Rodina or the Liberal Democratic Party of Russia, use xenophobic slogans in their programmes in order to attract votes. Ряд политических организаций, включая партии, представленные в Думе, такие, как " Родина ", или Либерально-демократическая партия России, используют ксенофобные лозунги в своих программах для привлечения избирателей.
But his ridiculously misnamed Liberal Democratic Party of Russia controls 39 of the 450 seats in the Russian parliament, and he always votes with the Kremlin. Но его смехотворно названная «Либерально-демократическая партия России» контролирует 39 из 450 мест в российском парламенте, и он всегда голосует согласно указам Кремля.
On the Web site of the National-Sovereign Party of Russia, Alexander Sevastyanov argued that "the head-on, tough, forceful attack on nationalism (which is falsely interpreted by the authorities as extremism) did not achieve anything other than an escalation of violence and social tension. На сайте Национально-державной партии России Александр Севастьянов пишет: «Лобовое, грубое, силовое наступление на национализм (в ложной трактовке властей: экстремизм) ничего не достигло, кроме эскалации насилия и общественной напряженности.
Pskov is in the south of Russia. Псков – на западе России.
The party of pilgrims started for Shikoku. Группа паломников отправилась на Сикоку.
I heard about this: normally the site is registered outside the area of applicability of the laws of Russia. Я слышал о таких схемах: обычно сайт зарегистрирован за пределами действия российских законов.
the document itself was submitted on the initiative of the Communist Party of the Russian Federation). сам документ был подан по инициативе КПРФ).
The Bank of Russia on Wednesday issued into circulation a commemorative banknote dedicated to the city of Sochi where already this winter the Olympics will take place. Банк России в среду выпустил в обращение памятную банкноту, посвященную городу Сочи, где уже этой зимой пройдут Олимпийские игры.
The Radical Party of Serhiy Lyashko has already left the five-party coalition. «Радикальная партия» Сергея Ляшко уже вышла из состава пятипартийной коалиции.
Observation flights take place over territories of Russia, the U.S., Canada, countries of Europe. Наблюдательные полеты совершаются над территориями России, США, Канады, стран Европы.
Since this money originated from the illegal funds of a foreign political party, Yanukovych’s Party of Regions, the US Foreign Corrupt Practices Act naturally applies to Manafort and his associates. Но поскольку эти деньги возникли из незаконных фондов иностранной политической партии, к Полу Манафорту и его соратникам может быть применено антикоррупционное законодательство США.
The world community required from Syrian leadership - in accordance with the agreement achieved through the mediation of Russia, - to destroy or disable all capacities for the production of rounds, poisonous gases and liquids and for loading rounds with those substances. Мировое сообщество требовало от сирийского руководства - в соответствии с договоренностью, достигнутой при посредничестве России, - уничтожить или привести в нерабочее состояние все мощности для производства снарядов, отравляющих газов и жидкостей и для заполнения снарядов этими веществами.
Movers and shakers in Zhongnanhai – the Beijing headquarters of the Chinese Communist Party of China and the seat of government right next to the Forbidden city – are closely watching the meeting of the European Central Bank scheduled for today. Члены Китайской коммунистической партии, расположенной в резиденции Чжуннаньхай в Пекине вместе с представителями правительственных структур, размещённых неподалёку с этим местом будут внимательно следить за ходом заседания Европейского центрального банка (ЕЦБ), которое пройдёт уже сегодня.
The President of Russia, Vladimir Putin, at a meeting concerning state support for priority investment projects and development areas in the Far East, asserted that the budgetary investment fund for development of the Far East, which was created two years ago, is ineffective, Interfax reports. Президент России Владимир Путин зявил на совещании по вопросам господдержки приоритетных инвестиционных проектов и территорий на Дальнем Востоке, что бюджетный инвестфонд развития Дальнего Востока, созданный два года назад, неэффективен, сообщает Интерфакс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!