Примеры употребления "ecological equilibrium support" в английском

<>
The Arctic region played a key role in global oceanic and atmospheric circulation, and generally in maintaining global ecological equilibrium. Арктический регион играет ключевую роль в глобальной океанической и атмосферной циркуляции и в целом в поддержании глобального экологического равновесия.
[Ecological security thresholds are crossed when the minimum level of ecological equilibrium is lost, leading to possible natural disasters, migration or increasing the likelihood of conflicts over declining resources. [Пороги экологической безопасности превышаются при утрате минимального уровня экологического равновесия, а это приводит к возможности возникновения природных бедствий, эмиграции или к увеличению вероятности конфликтов в связи с сокращающимися ресурсами.
My country attaches special importance to the environment, and we are conscious of the risks and threat to our marine and coastal environment, to our ecological equilibrium and to our natural resources posed by the transport of nuclear wastes. Моя страна придает особое значение окружающей среде, и мы сознаем опасность и угрозу, которую представляют для нашей морской и прибрежной окружающей среды, для нашего экологического равновесия и наших природных ресурсов транспортировка радиоактивных отходов.
This pair is still trying to find its new equilibrium, and without the SNB support it is looking fairly vulnerable. Эта пара все еще пытается обрести устойчивость, и без поддержки ШНБ она выглядит довольно уязвимой.
A human population approaching seven billion is straining the limits of the planet's ecological support systems. Численность населения, увеличивающаяся до семи миллиардов, превышает пределы экологической системы жизнеобеспечения планеты.
If we are to halt global temperature spikes and avert an ecological crisis, consumers and governments must do more to create, support, and strengthen environmentally conscious producers. Если мы хотим остановить резкий рост глобальной температуры и избежать экологического кризиса, потребителям и правительствам придётся начать делать больше, чтобы создавать, поддерживать и укреплять экологически сознательных производителей.
Can we show that ecological restoration of the watershed could do more than just insecticides or mosquito nets to support efforts to reduce malaria (and dengue) in cities? Можем ли мы доказать, что восстановление экосистемы водного бассейна позволяет добиться большего, чем инсектициды или москитные сетки, в борьбе за снижение заболеваемости малярией (и денге) в городах?
Any reorientation of policy must begin with Governments: their institutions, policies, and how they collaborate with each other regionally and in the multilateral arena to support long-term visions and keep systems stable and in equilibrium. Любая переориентация политики должна начинаться с правительств: их институтов, стратегии и того, как они сотрудничают друг с другом на региональном уровне и на многосторонней арене в поддержку долгосрочных концепций и поддержания стабильной и сбалансированной работы систем.
UNDP is currently providing support to Mongolia by focusing on strengthening the economic security and preserving the ecological balance of the country. В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций оказывает Монголии поддержку, занимаясь вопросами укрепления экономической безопасности и сохранением экологического баланса страны.
It is essential to support technology transfer that uses appropriate and indigenous knowledge systems along with modern ecological science, and involves shared ownership and control, and comprehensive multi-stakeholder assessment of desirability. Важно поддерживать передачу технологий с использованием надлежащих систем традиционных знаний наряду с современной экологической наукой, включая методы совместного владения и контроля, а также всестороннюю коллективную оценку желательности.
The international community should support the family unit as the basis of a sound and healthy society — one of psychological, mental and emotional equilibrium from which the child can benefit. Международное сообщество должно поддерживать семейную ячейку в качестве основы нормального и здорового общества, в котором царит психологическое, нравственное и эмоциональное равновесие, благотворно сказывающееся на ребенке.
The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. Тропические джунгли планеты — критические звенья в экологической цепочке жизни на Земле.
On the daily chart, both of our short-term oscillators gyrate around their equilibrium lines, confirming the trendless short-term picture. На дневном графике, оба наших краткосрочных осциллятора двигаются вблизи своих средних линий, подтверждая безтрендовую краткосрочную картину.
We have added greater 64-bit server support. Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов.
Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars). В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили).
Both the 14-hour RSI and the hourly MACD stand near their equilibrium lines pointing sideways. 14-часовой RSI и часовой MACD стоять рядом с их средними линиями и указывают в сторону.
He had a large family to support. Он должен был содержать большую семью.
How can we ensure that Mars won’t undergo the same ecological assaults that Earth is enduring? — Как мы можем гарантировать, что Марс не подвергнется такому же губительному экологическому воздействию, как Земля?
On the daily chart, both our short-term oscillators gyrate around their equilibrium lines, confirming the trendless short-term picture. На дневном графике, наши краткосрочные осцилляторы вращаются вокруг своих равновесных линий, подтверждающие безтрендовую краткосрочную картину.
His income is too small to support his large family. Его доходы слишком малы, чтобы содержать большую семью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!