Примеры употребления "повторила" в русском

<>
Затем я повторила эксперимент, используя разные пороговые величины. I then repeated the experiment using various threshold values.
Она повторила это во вторник, когда журналисты расспрашивали ее. She repeated that line on Tuesday when pressed on the matter by reporters.
Эта группа повторила исследование в 2006 году, используя более крупную выборку населения. The group essentially repeated the study in 2006, using a larger sample size.
Она отмахнулась от дальнейшего обсуждения, и, взглянув на меня в упор, повторила: «После выборов». She brushed aside further discussion, but fixing her eyes steadily on mine, she repeated simply, “After the election.”
Президент ФРС Кливленда Лоретта Mester сказала, что экономика США уже создала «устойчивый импульс» и повторила, что она "комфортна" с ростом процентных ставок в первой половине года. Cleveland Fed President Loretta Mester said the US economy had built up “sustainable momentum” and repeated that she’s “comfortable” with an interest rate rise in the first half of the year.
Кэти повторила тест на память с группой из 12 мышей и после этого перешла к мышам, которые получали ТГК немного позже в возрасте эквивалентном 15 годам и старше. Cathy repeats the memory test with a squad of 12 mice, 'before moving on to a second group of mice who received THC' when they were slightly older, equivalent to teenagers aged 15 and over.
Такие, как японка Тамаэ Ватанабе (Tamae Watanabe), которая в свои 63 года стала самой пожилой женщиной, покорившей Эверест, а затем повторила свой замечательный подвиг в возрасте 73 лет. Like Japan’s Tamae Watanabe, who at 63 became the oldest woman to scale Mount Everest, then repeated that remarkable feat at 73.
Следственный судья провел ряд очных ставок, в ходе которых заявительница повторила, что она подверглась жестокому обращению и опознала двух из троих сотрудников правоохранительных органов в качестве лиц, находившихся на службе в день инцидента. The investigating judge conducted the usual confrontations, during which the complainant repeated that she had been subjected to ill-treatment, identifying two of the three law enforcement officers as having been on duty on the day of the incident.
Группа активистов из вынужденных переселенцев, которая заблокировала главные места пересечения линии прекращения огня в январе и феврале, повторила свое заявление о том, что если условия для возвращения не улучшатся, то она возобновит свои протесты. The action group of the internally displaced persons, which blocked the major ceasefire line crossing points in January and February, repeated its statement that, if conditions for returns did not improve, it would resume its protests.
Она повторила это послание в Московском государственном университете, сообщив студентам, что инновации, о которых так часто говорит г-н Медведев, не могут преуспеть без 'основных свобод, свободы мысли и свободы прессы, свободы принимать участие в политических процессах'. She repeated the message at Moscow State University, telling students that the innovation Mr. Medvedev says he wants to foster in society can't flourish without "core freedoms, free speech, freedom of the press, the freedom to participate in the political process."
В своем ответе на уведомление по статье 34 СМИ просто повторила свое утверждение о том, что ни БЮТЕК, ни заказчик не оплатили истребуемые суммы и что она не получала никакой компенсации в счет указанных сумм из какого-либо другого источника. In its response to the article 34 notification, CMI simply repeated its assertion that neither BUTEC nor the Employer had paid the claimed amounts and that it had not received any compensation for the claimed amounts from any other source.
Советник по национальной безопасности Сьюзан Райс (Susan Rice), не успев приземлиться в сентябре в пекинском аэропорту, вышла в Твиттер и повторила заезженную фразу о том, что «на большинство глобальных вызовов 21-го века невозможно отвечать эффективно без совместной работы США и Китая». National Security Adviser Susan Rice took to the Twittersphere shortly after touching down in Beijing in September to reiterate the oft-repeated phrase that, “Most major global challenges of 21st century cannot be addressed effectively without U.S. and China working together.”
Ключевые моменты были то, что она повторила, что "терпеливая" терминология означает, что Комитет считает маловероятным, что экономические условия будут гарантировать увеличение ставок по федеральным фондам по крайней мере в ближайшие пару встреч FOMC", и что они уберут фразу "терпеливый", прежде чем повышать ставки. The key points were that she repeated that the “patient” terminology “means that the Committee considers it unlikely that economic conditions will warrant an increase in the target range for the federal funds rate for at least the next couple of FOMC meetings” and that they would drop the “patient” phrase before raising rates.
Кремль начал, а Трамп повторил». It was all started by the Kremlin, and Trump repeated all of it.”
Мы повторили это в Англии. we repeated it in England.
Повторите операцию со всеми друзьями. Repeat for all friends.
Повторите шаг выше с и. Repeat the step above with and.
При необходимости повторите это действие. Repeat as necessary.
Повторите шаги 10 и 11. Repeat steps 10 and 11.
Повторите действия б и в. Repeat steps b and c.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!