Примеры употребления "повторили" в русском

<>
Мы повторили это в Англии. we repeated it in England.
Представители обеих компаний повторили эту причину в интервью в прошлом месяце. Spokesmen for both companies repeated that reason in interviews last month.
Кремлевские чиновники повторили это обвинение в частных беседах с американскими дипломатами, проявив резкость, которая очень удивила чиновников администрации Обамы. Kremlin officials repeated the charge in private meetings with U.S. diplomats, expressing a vehemence that surprised some Obama administration officials.
Сначала мы проанализировали развитые страны, а затем в качестве контрольного исследования мы повторили процедуру на 50 американских штатах, задавая один вопрос: We did it first on these rich, developed countries, and then as a separate test bed, we repeated it all on the 50 American states - asking just the same question:
Тогда, несмотря на стихийные бедствия, похищения сотрудников ВОЗ, а также гражданскую войну, работники здравоохранения повторили свой успех в Бангладеш, Эфиопии и Сомали. Then, in spite of natural disasters, the kidnapping of WHO personnel, and civil war, health workers repeated that success in Bangladesh, Ethiopia, and Somalia.
Отсутствует какое-либо упоминание, что валюта слишком высока, но повторили обычные высказывания о дальнейшее падении, из-за снижения цен на сырьевые товары. They omitted any reference to the currency being too high, but repeated the usual line about a further drop being likely because of the decline in commodity prices.
Они повторили эксперимент, но с кристаллом, находящимся в своем маточном растворе в герметичной стеклянной пробирке, получив рентгенограммы с большим количеством кристаллических отражений. They repeated the X-ray experiment, but with the crystal surrounded by its mother-liquor and sealed in a glass capillary, obtaining patterns with large numbers of crystalline reflections.
Он и министр обороны Анатолий Сердюков дошли до того, что повторили слова Муаммара Каддафи о том, что операция напоминает «средневековый призыв к крестовым походам». He and Defense Minister Anatoly Serdyukov have gone so far as to repeat Muammar Qaddafi's canards about exorbitant civilian casualties and Western “crusades.”
Как и в предыдущей встрече, было несколько изменений в заявлении и члены Совета просто повторили, что они будут продолжать свою программу ослабления с целью достижения целевого уровня инфляции 2%. Similar to the previous meeting, there were few changes to the statement and the Board members simply repeated that they will continue their easing program, aiming to achieve the 2% inflation target.
Ряд участников дискуссии повторили призыв к установлению моратория на задолженность развивающихся стран и поддержали предложение ЮНКТАД о введении моратория в отношении задолженности в качестве основного механизма для проведения рациональной бюджетной политики. Several participants repeated the call for a debt moratorium for developing countries and expressed support to UNCTAD's proposal to set up a debt moratorium as a basic mechanism for a good sound budgetary policy.
Сегодня многие американцы, особенно молодежь, испытывают больше уважения по отношению к тем странам, которые признали неубедительность доказательств наличия в Ираке оружия массового поражения, чем к тем, чьи лидеры повторили за Америкой искаженную информацию. Today, many Americans, especially the young, feel far more respect for the countries that recognized the lack of evidence of Iraqi weapons of mass destruction than for those whose leaders repeated the American distortions.
Затем Россия и Китай аккуратно повторили ту же самую ошибку в отношении Ирана. Но тогда президент Барак Обама выдвинул такую стратегию по Ирану, которая во многом напоминала их собственную. Он начал кормить Иран пряниками стимулов и вознаграждений, одновременно грозя ему слабеньким кнутом. Russia and China then nearly repeated the same mistake regarding Iran, but then President Barack Obama came up with a strategy on Iran that resembled their own: Entice Iran with the carrots of incentives and rewards, whilst threatening it with a somewhat skewed stick.
Кремль начал, а Трамп повторил». It was all started by the Kremlin, and Trump repeated all of it.”
Повторите операцию со всеми друзьями. Repeat for all friends.
Повторите шаг выше с и. Repeat the step above with and.
При необходимости повторите это действие. Repeat as necessary.
Повторите шаги 10 и 11. Repeat steps 10 and 11.
Повторите действия б и в. Repeat steps b and c.
Повторите шаги 4 и 5. Repeat steps 4 and 5.
Устраните проблемы и повторите выпуск. Resolve issues and repeat the release.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!