Примеры употребления "drafted" в английском с переводом "призывать"

<>
In 2004, we drafted a law intended to fill gaps in governmental policy in that area. В 2004 году мы разработали закон, призванный устранить пробелы в государственной политике в этой области.
A programme is being drafted to meet the requirements set out in Article 3 of Directive 88/609/EEC. В настоящее время разрабатывается программа действий, призванная обеспечить соблюдение требований, содержащихся в статье 3 директивы 88/609/ЕЕС.
Al Sharkas’s great-grandfather Koushoukou, his brother and two cousins were forcibly drafted and sent to the Russian-Turkish war of the late 1870s. Прадеда Аль-Шаркаса Кушуку, его родного брата и двух двоюродных братьев насильно призвали в армию и отправили на русско-турецкую войну, которая шла в конце 1870-х годов.
In the Vietnam era, the sons of the poor and the working class found themselves in humid, lethal jungles, drafted, while their middle- and upper-class peers received college deferments. Во времена Вьетнамской войны призванные в армию дети бедняков и рабочих оказывались во влажных и смертоносных джунглях, в то время как их сверстники из среднего класса и из верхушки получали отсрочку, учась в колледжах.
In 1943, when I was 18, I was drafted into the Army Air Corps (we didn’t call it the Air Force then) and sent for training, then 10 weeks of tests. В 1943 году, когда мне исполнилось 18 лет, меня призвали в армию в корпус армейской авиации (тогда названия ВВС еще не было) и направили на обучение. Потом было 10 недель проверок.
In response to those concerns, it was observed that the provision, as drafted, intended to maintain a balance between establishing legal certainty with respect to outstanding liabilities and maintaining flexibility in allowing the claimant to seek additional time to pursue legal action or settlement, if necessary. В ответ на высказанные опасения было отмечено, что данное положение в его нынешней формулировке призвано обеспечить баланс между установлением правовой определенности в отношении неисполненных обязательств и сохранением гибкости, позволяющей истцу, если это необходимо, запрашивать дополнительный срок для продолжения юридических процедур или для достижения урегулирования.
It also calls on the State party to include in its gender equality law, currently being drafted, a provision on temporary special measures which could include incentives and other compliance mechanisms, so as to enhance women's participation in decision-making positions in political and public life and other areas. Он призывает также государство-участник включить в разрабатываемый сейчас закон о равенстве мужчин и женщин положение о временных специальных мерах, которые могли бы включать стимулы и другие механизмы отчетности, с тем чтобы расширить участие женщин в работе на должностях директивного уровня в политической и общественной жизни и в других областях.
On the possibility that the complainant may be required to undergo military service upon his return to Algeria, the State party argues that the complainant was unlikely to be required to undergo further military service either because he has already completed the service, or because he is too old to be drafted into military service. Относительно возможного призыва заявителя на военную службу после его возвращения в Алжир государство-участник утверждает, что маловероятно, что заявитель будет призван в армию, либо по той причине, что он уже прошел эту службу, либо потому, что он слишком стар для ее прохождения.
This core document, which supplements and amends document HRI/CORE/1/Add.31 (prepared in July 1993), and the associated periodic report submitted by Madagascar to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, were drafted in December 2003 by a joint committee composed of representatives of the State, representatives of non-governmental human rights organizations and representatives of civil society. Настоящий базовый документ, который призван дополнить и изменить документ HRI/CORE/1/Add.31, составленный в июле 1993 года, и связанный с ним периодический доклад Мадагаскара Комитету по ликвидации расовой дискриминации были подготовлены в декабре 2003 года смешанным комитетом в составе представителей государства, правозащитных НПО и гражданского общества.
Although paragraph 9 of the Preliminary Conclusions is drafted as a recommendation (“The Commission calls upon States …”), it seemed possible to adopt firmer wording for draft guideline 3.2.3: there is no doubt that contracting parties have a general duty to cooperate with the treaty monitoring bodies that they have established and, if those bodies are vested with decision-making power, that they must abide by their decisions. Хотя пункт 9 предварительных выводов сформулирован в форме рекомендации («Комиссия призывает государства»), представляется возможным сохранить более твердую формулировку для проекта руководящего положения 3.2.3: нет никаких сомнений в том, что договаривающиеся стороны несут общее обязательство сотрудничать с органами по наблюдению за осуществлением договора, которые они создали, и эти органы наделены полномочием принимать решения, которые они должны выполнять.
Although paragraph 9 of the preliminary conclusions is drafted as a recommendation (“The Commission calls upon States”), it seemed possible to adopt firmer wording in guideline 3.2.3: there is no doubt that contracting parties have a general duty to cooperate with the treaty monitoring bodies that they have established- which is what is evoked by the expression “are required to cooperate” in the first part of the guideline. Хотя пункт 9 предварительных выводов сформулирован в форме рекомендации (" Комиссия призывает государства "), представляется возможным сохранить более твердую формулировку для руководящего положения 3.2.3: нет никаких сомнений в том, что договаривающиеся стороны несут общее обязательство сотрудничать с органами по наблюдению за осуществлением договора, которые они создали: об этом напоминает выражение " должны сотрудничать " в первой части руководящего положения.
The new UN draft calls on all sides to halt attacks. Новый проект резолюции также призывает обе стороны воздержаться от нападений.
The current draft Guide was intended to draw all those instruments together. Текущий проект руководства призван вобрать в себя все эти документы.
My delegation urges all delegations to sponsor the draft resolution on the IAEA's report. Наша делегация настоятельно призывает все делегации войти в число авторов проекта резолюции по докладу МАГАТЭ.
Sudan’s UN ambassador has called for a draft whose language is “more Sudan-friendly.” Посол Судана в ООН призвал к использованию «более дружественного по отношению к Судану» языка в проекте резолюции.
As a firm supporter of multilateralism, his delegation urged all Member States to vote for the draft resolution. Как убежденный сторонник многостороннего сотрудничества, делегация его страны настоятельно призывает все государства-члены проголосовать за проект резолюции.
The draft Security Council resolution notes Arab League sanctions against Syria and encourages other countries to follow suit. Проект резолюции Совета безопасности упоминает санкции, введенные Лигой арабских государств против Сирии, и призывает прочие страны последовать этому примеру.
We appeal to the Council to ensure that the extraordinary situation created by the draft resolution not become permanent. Мы призываем Совет обеспечить, чтобы исключительные ситуации, созданные данным проектом резолюции, не приняли постоянный характер.
The reformulation of draft article 10 appeared to address concerns previously expressed about the clarity of the separability provisions. Изменение формулировки проекта статьи 10, по-видимому, было призвано решить ранее поставленные вопросы о ясности положений, касающихся делимости.
Draft amendments to the Code are currently being prepared with a view to refining the language here and elsewhere. В настоящее время разрабатывается проект поправок в Кодекс, призванный устранить эти и иные шероховатости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!