Примеры употребления "призванная" в русском

<>
Экономическая реформа часто упрощенно трактовалась как только (или по крайней мере превыше всего) призванная способствовать макроэкономической стабилизации, столь любимой так называемым «Вашингтонским консенсусом», который недавно был осужден демонстраторами на улицах Вашингтона. Economic reform was often simplistically understood as only (or at least above all) encompassing macroeconomic stabilisation as promoted by the so-called 'Washington consensus,' now being condemned by demonstrators in the streets of Washington.
Была создана программа под названием «Адресная помощь монтсерратцам в Карибском бассейне», призванная обеспечивать финансовую помощь уязвимым группам, которые не способны удовлетворить свои основные потребности, включая питание, плату за жилье, коммунальные услуги, расходы на медицинское обслуживание и т.д. The programme, called Targeted Assistance for Montserratians in the Caribbean, was established to provide financial assistance to vulnerable groups who were unable to meet their essential needs, including food, rent, utilities, medical expenses, etc.
Он получил призваны к хирургии. He got called away to surgery.
Он призвал нас соблюдать правила. He urged us to obey the rule.
призвал к отставке Н. Грегори Мэнкива." called for the resignation of N. Gregory Mankiw."
Он призвал Евросоюз заблокировать его строительство. He urged the European Union to block the project.
Почему он призвал вас в свидетели? Why did he call you as a witness?
Путин призвал вести «скоординированные действия», чтобы преодолеть кризис. Putin urged taking “coordinated action” to overcome the crisis.
Бог призвал все числа в тот день. God called all their numbers that day.
Французский парламент недавно призвал Брюссель отказаться от санкций. The French parliament recently adopted a resolution to urge Brussels to drop all sanctions.
Это то, что необходимо, чтобы призвать нас. This and what needful else that calls upon us.
Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем. We urged that the parties involved settle the disputes peacefully.
Недавно он призвал к приостановке иностранной помощи Египту. He recently called for the suspension of foreign aid to Egypt.
Гейтс публично призвал Ирак оставить у себя американские войска. Gates publicly urged Iraq to keep U.S. troops.
Они призвали гнев Бога на головы своих врагов. They called down the wrath of God upon the heads of their enemies.
Школы призвали уделять больше внимания математике, орфографии и грамматике Schools urged to focus more on maths, spelling and grammar
Я должен воспользоваться этой возможностью и призвать президента. I must take this opportunity to call upon our president.
ЕС должен призвать своих латиноамериканских партнеров к дальнейшей интеграции. The EU must urge its Latin American partners towards further integration.
Но к улучшениям взаимоотношений легче призвать, чем приблизиться. But moving forward promises to be easier called for than carried out.
Вацлав Гавел призвал Европу отвергнуть энергетический 'шантаж' России ("Bloomberg", США) Reject Russia’s Energy ‘Blackmail’, Vaclav Havel Urges Europe
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!