Примеры употребления "done" в английском с переводом "вести"

<>
But talking can be done in different ways. Но переговоры можно вести по-разному.
To revive innovation, we need to change how business is done. Для оживления инновационной деятельности нам нужно изменить методы ведения бизнеса.
He'd have done well to drive in that condition, wouldn't he? А он неплохо бы вел машину в таком положении, правда?
Street-fighting will need to be done by those targeted by air bombardment: Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки:
Holding, maintaining and accessing master data can be done in a variety of ways: Хранение и ведение базовых данных, а также доступ к ним могут обеспечиваться различными способами:
Then he tracked inputs and weather conditions, which was rarely done at that time. Затем он стал вести учёт проводимых сельхозработ и погодных условий, что редко делалось в то время.
It reduces barriers to entry, strengthens competition, and changes the rules governing how business is done. Она снижает барьеры для доступа на рынок, усиливает конкуренцию, а также меняет правила, регулирующие ведение бизнеса.
Both leaders had done nothing to prepare their publics for the great compromises they were negotiating. Оба лидера ничего не сделали для того, чтобы подготовить свои народы к принятию серьезных компромиссов, о которых они вели переговоры.
Street-fighting will need to be done by those targeted by air bombardment: Saddam's elite troops. Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки: это элитные войска Саддама.
While the Europeans have long done business in Africa, the Chinese are now coming there in greater numbers. В то время, как европейцы уже давно ведут свой бизнес в Африке, сейчас на этот континент хлынул поток китайцев.
And urbanization, if done right, leads to better catastrophe planning and stricter construction standards, which might actually reduce risks. А урбанизация, если проводить ее правильно, ведет к лучшему планированию катастроф и более строгим строительным нормам, которые фактически могут сократить риски.
The United States should deal with Pakistan in the ways business is done in this part of the world. Соединенным Штатам следует вести себя с Пакистаном так, как принято в этой части света.
Counterterrorism is done on the cheap with drones — and in Pakistan and Afghanistan we don’t even need permission. Вести борьбу с терроризмом можно дешевле при помощи беспилотников – а в Пакистане и Афганистане мы даже не нуждаемся в разрешении на их применение.
South Korea has done better than North Korea, and Burma's path is hardly one that leads to prosperity. Южная Корея добилась бульших успехов, чем Северная, и тот путь, которым следует Бирма, вряд ли ведёт к процветанию.
As a result, traffic was in a state of chaos, and it was impossible for any roadwork to be done. В результате движение превратилось в полный хаос, а вести строительные работы было невозможно.
Each step in that process builds on what has been done in previous years and leads us towards our final objective. Каждый шаг этого процесса опирается на достижения предыдущих лет и ведет нас по пути к достижению конечной цели.
Once that is done, the chart will behave like a PivotChart if you change the fields in the PivotTable Fields list. После этого диаграмма будет вести себя как сводная диаграмма при изменении полей в списке полей сводной таблицы.
Review, approve, or reject comments that have been submitted by users about products or vendors with whom they have done business. Просмотр, утверждение или отклонение комментариев, отправленных пользователями о продуктах или поставщиках, с которыми они вели бизнес.
"The first rule of negotiating is don't give away something for nothing, and he's done that right off the bat." «Первое правило ведения переговоров — не отдавать что-либо даром, а он сделал это сразу же».
Hungary has also followed a prudent fiscal policy under Orbán; and Erdoğan has done the same in Turkey since coming to power. Венгрия при Орбане также ведёт ответственную бюджетную политику; а Эрдоган занимается тем же самым в Турции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!