Примеры употребления "divided" в английском с переводом "делить"

<>
Regarding Russia policy, Ries divided European countries into two groups. Что же касается европейских стран, то их с точки зрения политики по отношению к России он делит на две группы.
Rather than banding together, each new challenge has divided the EU into ever-smaller groups. Вместо того, чтобы объединить, каждый новый вызов делил ЕС на меньшие группы.
Years from now, the story of British and Soviet espionage will be divided into before and after this moment. Наши потомки будут делить историю советской и британской разведок на две части, до и после этого момента.
In divided societies, the most powerful group is often unwilling to share power with the others, resulting in dictatorship. В разделенных обществах самая мощная группа часто не желает делить власть с другими, в результате чего возникает диктатура.
It was argued that human rights should not be divided or individual rights compared and classified in accordance with their respective “value”. Утверждалось, что права человека нельзя делить и нельзя сравнивать и классифицировать отдельные права согласно их соответствующей " ценности ".
Which takes the SUM of A2:L2 divided by the count of non-blank cells in A2:L2 (May through December are blank). Эта формула получает сумму ячеек A2:L2 и делит ее на количество непустых ячеек в диапазоне A2:L2 (ячейки с мая по декабрь пусты).
A secret protocol to the Nazi-Soviet Pact divided Eastern Europe into spheres of influence, under which Germany and the Soviet Union divvied up Poland. Секретный протокол этого советско-нацистского пакта делил Восточную Европу на сферы влияния — именно он и позволил им поделить Польшу.
As of 30 January 2003, Cyprus remains divided, with a buffer zone maintained by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) separating the two sides. По состоянию на 30 января 2003 года Кипр остается разделенным: обеспечиваемая вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) буферная зона делит территорию страны на две части.
Cyprus remains divided, with a buffer zone maintained by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) separating the two sides and the political situation remaining unresolved. Кипр остается разделенным- обеспечиваемая Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) буферная зона делит территорию страны на две части,- и данная политическая ситуация остается нерешенной.
“Property is being divided” as it was in the U.S. era of the robber baron, said Abrek Aliev, the head of protocol for the city of Makhachkala. «Собственность делят», как было в эпоху американских баронов-разбойников, говорит руководитель протокола администрации города Махачкалы Абрек Алиев.
The EU’s success depends not only on open trade and free movement, but on a common conviction that Europe cannot be divided along the lines of rule of law. Успех ЕС зависит не только от свободы торговли и передвижения, но и от общей уверенности в том, что Европу нельзя делить по линиям норм права.
Profit from the Fund’s revenue is divided between you (an investor) and the Fund’s partners, with a certain percentage of the profit left for the company and for paying traders. Прибыль с дохода инвестиционного фонда делит между Вами (вкладчиком) и партнерами, оставляя некоторый процент прибыли для компании и для выплат трейдерам.
Imagine a two-state solution in Israel and Palestine in which Palestinians would have the right of return; Israelis could settle wherever they could purchase land in the West Bank; and Jerusalem need not be divided. Представьте себе двухстороннее решение для Израиля и Палестины, при котором палестинцы будут иметь право на возврат; израильтяне смогут селиться на Западном берегу всюду, где купят землю, а Иерусалим нет нужды делить.
The two superpowers’ divided control was eventually relinquished, and the old European state system was replaced by the European Union, with its promise of eternal peace between EU member states, and between Europe and the larger world. Контроль двух супердержав, деливших континент, со временем исчез, а на смену старой системе европейских государств пришёл Евросоюз со своим обещанием вечного мира между странами ЕС и между Европой и остальными государствами.
On the one side, there was an occupying power that had confined the Palestinians to 22 per cent of the land, which it had further divided by establishing settlements and building highways; on the other side, there were mere demonstrators. С одной стороны, мы видим оккупационную державу, вынуждающую палестинцев жить на 22 процентах территории, которую она продолжает дальше делить путем создания поселений и строительства шоссейных дорог; с другой стороны, мы видим демонстрантов.
A game in which you give people money, and then, on each round of the game, they can put money into a common pot, and then the experimenter doubles what's in there, and then it's all divided among the players. Игра заключалась в том, что людям давали деньги, и в каждом круге игры они могли сложить деньги в общую кассу, и тогда экспериментатор удваивает кассу, а потом делит всё поровну между всеми игроками.
The common American tendency to view the outside world in starkly divided Manichean terms between friends, allies and good guys on one side and adversaries and evil-doers on the other side arises in many circumstances but seems especially marked in discussions of terrorism. Американцы склонны глядеть на внешний мир по-манихейски, деля его на две части – друзей, союзников и хороших парней с одной стороны и злодеев-противников с другой. Эта тенденция проявляется во многих обстоятельствах, но особенно она заметна, когда речь идет о терроризме.
In that respect Russia is indeed one-upping the United States, insofar as the United States follows the non-realist habit of perceiving the world as divided into allies and adversaries, limits efforts at cooperation to the former, and sees the latter as fit only for confrontation, punishment, and isolation. В этом отношении Россия действительно опережает США, поскольку Америка следует нереалистичной привычке делить мир на союзников и врагов, ограничивая сотрудничество первыми, и предоставляя вторым лишь пространство для конфронтаций, санкций и изоляции.
"We will not divide Gazprom. - 'Газпром' делить не будем.
He's already dividing up Ukraine. Он уже делит Украину.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!