Примеры употребления "dispatching" в английском с переводом "отправлять"

<>
Fixed SFSafariViewController not dispatching dismissed events. Исправлена ошибка, связанная с тем, что SFSafariViewController не отправлял удаленные события.
However, assuming that the Russians actually are dispatching naval forces to Syria, what are they sending? Если предположить, что русские действительно посылают в Сирию свою флотилию, то что именно они отправили?
About three weeks ago the Russians were accused of dispatching two large landing ships full of marines to Tartus. Примерно три недели назад русских обвинили в том, что они, якобы, отправили в Тартус два больших десантных корабля с морской пехотой на борту.
On that bright Sunday morning, as spring turned to summer, voters wasted little time in dispatching Poland's communists to the abattoir. В то солнечное воскресное утро, когда весна превращается в лето, у избирателей не ушло много времени на то, чтобы отправить польских коммунистов на скотобойню.
Mikhelson didn’t come to New York for the opening, dispatching Mavica and 18-year-old Victoria, who is listed as a member of the advisory board on the foundation’s website. Сам Михельсон на открытие выставки в Нью-Йорк не приехал, отправив вместо себя директора фонда и свою 18-летнюю дочь Викторию, которая на сайте фонда представлена как член консультативного совета.
In dispatching Secretary of State John F. Kerry to meet Mr. Putin last month, he appeared more intent on obtaining the Russian ruler’s cooperation on Iran than in stopping his ongoing aggression. Отправляя в прошлом месяце госсекретаря Джона Керри на встречу с Путиным, Обама, похоже, больше хотел добиться от российского руководителя содействия в иранском вопросе, нежели прекращения продолжающейся агрессии.
Responding to a flotilla of Japanese that entered the disputed waters, China moved to dispel them by dispatching eight Chinese patrol vessels into waters Japan claims as its own, the largest ever intrusion by Chinese ships. В ответ на заход японской флотилии в спорные воды Китай предпринял попытку прогнать их, отправив 8 китайских патрульных кораблей в воды, которые Япония называет своими. Это стало самым масштабным вторжением китайских кораблей за все время.
While the envisioned law would enable dispatching SDF elements without having to enact special legislation each time, the law has a time limit and must be extended with a Diet vote to keep the missions going. Несмотря на то, что предполагаемый закон позволит отправлять часть сил самообороны без проведения специального законопроекта в каждой отдельно взятой ситуации, этот закон ограничен в своем действии по времени: чтобы у Сил самообороны оставалась возможность уходить на зарубежные миссии в упрощенном порядке, закон придется продлевать за счет парламентского голосования.
Underscoring the uncertainty of what lies ahead, some Trump associates said there have been conversations about dispatching Priebus to serve as ambassador to Greece — his mother is of Greek descent — as a face-saving way to remove him from the White House. Некоторые соратники Трампа отметили, что сейчас ведутся разговоры о том, чтобы отправить Прибуса в Грецию в качестве посла США — его мать греческого происхождения — что позволило бы убрать его из Белого дома и при этом сохранить лицо.
In the Court's opinion, even if the buyer was found to have acted diligently by dispatching the trout eggs for analysis on 28 April 1998, the buyer did not notify the seller within a reasonable time since notice was not given until 12 June 1998. По мнению суда, даже если предположить, что покупатель действовал добросовестно, направив икринки форели на анализ 28 апреля 1998 года, он не известил продавца в разумный период времени, поскольку извещение было отправлено только 12 июня 1998 года.
In other words, according to this decision only a failure or delay in actually dispatching notice is subject to the “reasonable excuse” doctrine of article 44; failure to comply with the article 38 (1) examination requirement, no matter what the reason, is not within the scope of article 44. Иными словами, согласно этому решению только неотправление или задержка в отправлении извещения подпадают под концепцию “разумного оправдания” по статье 44; несоблюдение требования об осмотре согласно пункту 1 статьи 38, по какой бы то ни было причине, не подпадает под сферу применения статьи 44.
Formation of contracts: receipt and dispatch Заключение договоров: получение и отправление
We usually dispatch our goods by truck. Обычно мы отправляем наши товары грузовиком.
Then why did you not dispatch a messenger? Но почему вы не отправили гонца?
We brought a replacement part for you to dispatch today. Сегодня мы подготовили Вам и отправили деталь для замены.
Time of receipt and dispatch of data messages and contract formation Время получения и отправления сообщений данных и заключение договоров
I've already dispatched Piero to meet with the Neapolitan nobility. Я только что распорядился отправить Пьеро на встречу с Неаполитанской знатью.
From Rochester, the King is able to dispatch his troops and supplies all over the country. Из Рочестера король может отправлять войска и провизию в любой уголок страны.
Recently, three new satellite earth stations were dispatched from UNLB at Brindisi to the mission area. Недавно с БСООН в Бриндизи в район миссии были отправлены три новые наземные станции спутниковой связи.
British anxiety about India reached feverish levels when Tsar Nicholas I dispatched an envoy to Afghanistan. Волнения Британии по поводу Индии достигли лихорадочного уровня, когда царь Николай I отправил своего посланника в Афганистан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!