Примеры употребления "dismissed from service" в английском

<>
Of these, 27 cases were decided in favor of complainants: 17 perpetrators were dismissed from service while 10 were suspended (CSC, 2002). В 27 случаях дело было разрешено в пользу заявителей: 17 ответчиков были уволены, а 10 получили различные испытательные сроки (КГС, 2002).
Action was taken against 54 individuals, some of whom were tried and sentenced to terms of detention or imprisonment or dismissed from service. Иски были поданы в отношении 54 человек, некоторые из которых были приговорены судом к тюремному заключению или уволены с работы.
On 24 April, the 594 members of the Timorese armed forces who had been dismissed from service, known as the “petitioners” or the “594 Group”, joined by sympathizers, began four days of generally peaceful demonstrations in Dili. 24 апреля 594 военнослужащих тиморских вооруженных сил, которые были уволены со службы и известны как «петиционеры» или «Группа 594» и к которым присоединились сочувствующие, начали проводить в Дили в целом мирные демонстрации, которые продолжались четыре дня.
On 24 October 2005 the European Commission for Democracy through Law (the “Venice Commission”) issued its opinion on a possible solution to the vexed issue of Bosnia and Herzegovina police officers dismissed from service after failing to win certification by the International Police Task Force. 24 октября 2005 года Европейская комиссия за демократию через закон («Венецианская комиссия») вынесла свое заключение относительно возможного решения сложной проблемы, с которой столкнулись сотрудники полиции Боснии и Герцеговины, которые не прошли аттестацию, проводившуюся Специальными международными полицейскими силами (СМПС), и были уволены со службы.
In September, 600 people were dismissed from the Ford automobile factory in Vsevolozhsk. В сентябре с автомобильного завода "Форд" во Всеволожске было уволено 600 человек.
Create a service agreement from Service management Создание соглашения о сервисном обслуживании из модуля управления сервисным обслуживанием
Both men were dismissed from their duties, the Telegraph notes. Как отмечает издание Telegraph, оба клирика были отстранены от исполнения своих обязанностей.
When the offline responder is invoked, the affected protocol (or server) is removed from service. При вызове автономного отвечающего устройства соответствующий протокол (или сервер) удаляется из службы.
The Islamic Republic's first president, Abolhassan Bani Sadr, was dismissed from office a year after his election. Первый президент Исламской Республики Аболхассан Бани Садр был уволен из офиса спустя год после его избрания.
Follow the steps in the section titled Create a service agreement from Service management procedure, as described earlier in this topic, starting with step 2. The project reference will be entered automatically. Выполните шаги в разделе под названием "Создать договор на оказание услуг" в процедуре "Управление услугами", как описано ранее в данном разделе, начиная с шага 2: ссылка на проект будет введена автоматически.
Then why were you investigating this case for so long and Runge still ended up being dismissed from his job? А почему вы так долго занимались этим делом и в результате Рунге был отстранен от работы?
This example creates a Receive connector named Inbound From Service on a Mailbox server: Приведенный ниже пример кода создает соединитель получения с названием "Inbound From Service" (Входящие сообщения из службы) на сервере почтовых ящиков.
Scott Rice has just been dismissed from Firehouse 51. Скотт Райс отстранен от службы в 51ой части.
On travel on appointment or assignment for less than one year, or on separation from service of staff appointed for less than one year, charges for the shipment of personal effects and household goods by the most economical means may be reimbursed up to a maximum of 100 kilograms or 0.62 cubic metres. При поездке в связи с назначением или командированием на срок до одного года или при прекращении службы сотрудников, имеющих назначение на срок до одного года, могут быть возмещены расходы на перевозку личных вещей и домашнего имущества наиболее экономичным способом в пределах не более 100 кг или 0,62 куб.
Alleged sympathizers are being summarily dismissed from their jobs, if not also jailed. Предполагаемых сторонников в массовом порядке увольняют с работы или даже отправляют в тюрьму.
We have begun the process of withdrawing them from service and placing them in a destruction programme, and we have also added cluster munitions to the list of items prohibited for transfer. Мы приступили к процессу вывода такого оружия из своего арсенала и разработке программ его ликвидации, а также включили кассетные боеприпасы в список предметов, запрещенных для передачи.
In addition to the discharge of nearly 4,000 officers, 85,000 public officials have been dismissed from their jobs since July 15, and 17,000 have been jailed. Помимо этого, от службы было отстранено почти 4000 офицеров, 85000 государственных служащих были освобождены от занимаемых должностей с 15 июля, а 17 000 были арестованы.
In Kosovo Serb-majority areas south of the Ibër/Ibar River, 310 out of a total of 330 Kosovo Serb officers continue to refuse to work within the Kosovo Police and remain suspended from service with full pay. В районах с преобладанием косовских сербов, расположенных к югу от реки Ибар, 310 из 330 полицейских из числа косовских сербов по-прежнему отказываются работать в составе Косовской полиции и остаются на положении лиц, временно отстраненных от службы при сохранении полного денежного содержания.
A few members and alternates of the Central Committee of the CCP were dismissed from their posts due to charges of corruption, including the minister of justice who was under house arrest for an alleged charge of corruption. Несколько членов и кандидатов Центрального Комитета ККП были уволены со своих постов по обвинению в коррупции, включая министра юстиции, который находился под домашним арестом по подозрению в обвинении в коррупции.
But in some cases, due to the shifting role of Governments from service providers to promoters of an enabling environment, central and local governments are progressively withdrawing, without an appropriate transition period, from the provision of water services, leaving some parts of the population without services. Однако в некоторых случаях ввиду изменения роли правительств — в связи с переходом от оказания услуг к созданию благоприятных условий — центральные и местные органы управления постепенно отходят от организации водоснабжения, не обеспечивая какого-либо соответствующего переходного периода и оставляя некоторые слои населения без должного обслуживания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!