Примеры употребления "dismiss" в английском с переводом "сбрасывать со счетов"

<>
Those who summarily dismiss the loss of jobs miss a key points: Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном:
Those who summarily dismiss the loss of jobs miss a key points: America's economy has not been performing well. Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном: экономика США не в лучшем состоянии.
At the same time, we in Europe cannot afford to dismiss Africa's troubles as if they had no impact on our own societies. В то же время мы, европейцы, не можем себе позволить сбросить со счетов трудности Африки, как если бы они совершенно не влияли на положение дел в нашем обществе.
The Catalan situation draws comparisons with that in Crimea in 2014, and they are not as easy to dismiss as Catalan independence supporters might think. Ситуация в Каталонии схожа с тем, что произошло в 2014 году в Крыму, и сбросить со счетов эти схожие черты не так легко, как может показаться сторонникам независимости Каталонии.
But while it is easy to dismiss the Russian drills as a simple exercise, such maneuvers inevitably lull outside powers into a false sense of security. Конечно, российские учения легко можно сбросить со счетов, назвав их обычной проверкой, но такие маневры неизменно убаюкивают иностранные государства, порождая у них ложное чувство безопасности.
But it would be a mistake to dismiss the clear evidence that this buildup is restoring capabilities to the Russian armed forces that had been lost after the collapse of the Soviet Union. Но было бы ошибкой сбрасывать со счетов явные свидетельства того, что такое наращивание военной мощи ведет к восстановлению боевого потенциала российских вооруженных сил, который был утрачен с распадом Советского Союза.
Still, the pessimists’ concerns cannot be dismissed. Тем не менее, озабоченность пессимистов нельзя сбрасывать со счетов.
The Japanese do have one argument that is not so easily dismissed. У японцев, однако, все-таки есть один аргумент, которые не так-то легко сбросить со счетов.
And yet The Prince cannot be dismissed as a work of political opportunism. Однако «Государя» нельзя сбрасывать со счетов, называя образцом политического оппортунизма.
This is a difficult thing to quantify, hence easily dismissed, but not everything that matters can be measured. Эта как раз то свойство, которое трудно выразить количественно, а потому легко сбросить со счетов. Но ведь далеко не все значимое можно измерить количественно.
That's why Alfons Lopez Tena, a lawyer who used to lead a secessionist political party and was a deputy of the Catalan parliament between 2010 and 2012, dismisses the Puigdemont government's moves as "slapstick." Поэтому Альфонсо Лопес Тена (Alfonso Lopez Tena), юрист, возглавлявший сепаратистскую политическую партию и представлявший каталонский парламент в период с 2010 по 2012 год, сбрасывает со счетов шаги правительства Пучдемона, называя их «дешевым фарсом».
The forces of globalization may have aggravated these trends, but the point so often lost in the debate – and dismissed by so many on all sides – is that trade agreements are meant to tame the forces of globalization, not accelerate them. Силы глобализации, возможно, усугубили эти тенденции, но суть, которую в спорах столь часто упускали – и которую столь многие представители всех лагерей сбрасывали со счетов, – заключается в том, что торговые соглашения призваны укротить силы глобализации, а не придать им новый импульс.
And they have dismissed the idea that concentrating on Medvedev — at the expense of working with the more influential Prime Minister Vladimir Putin — could put U.S. goals at risk, claiming that “there was not daylight” between the two in the arms control negotiations and that Medvedev and Putin were “in perfect lockstep every step of the way.” При этом администрация сбрасывает со счетов мысль о том, что сосредоточившись на Медведеве в ущерб взаимодействию с более влиятельным премьер-министром Владимиром Путиным, она может подвергнуть риску цели США. Ее представители утверждают, что по поводу переговоров о контроле вооружений между двумя этими людьми "нет противоречий", и что на каждом этапе этого пути Медведев и Путин всегда "шли в ногу".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!