Примеры употребления "сбрасывать со счетов" в русском

<>
Тем не менее, озабоченность пессимистов нельзя сбрасывать со счетов. Still, the pessimists’ concerns cannot be dismissed.
Однако «Государя» нельзя сбрасывать со счетов, называя образцом политического оппортунизма. And yet The Prince cannot be dismissed as a work of political opportunism.
Но было бы ошибкой сбрасывать со счетов явные свидетельства того, что такое наращивание военной мощи ведет к восстановлению боевого потенциала российских вооруженных сил, который был утрачен с распадом Советского Союза. But it would be a mistake to dismiss the clear evidence that this buildup is restoring capabilities to the Russian armed forces that had been lost after the collapse of the Soviet Union.
Однако не стоит с ходу сбрасывать торговую зону со счетов. But don't dismiss the trade zone entirely.
Ни одно из этих предписаний, однако, не будет осуществлено, если некоторые люди продолжат сбрасывать эту проблему со счетов из-за партийных политических соображений. None of these prescriptions will be pursued, however, if some continue to dismiss the problem because of partisan politics.
«Каким бы неубедительным ни было это заявление ИГ, сейчас не следует полностью сбрасывать его со счетов», — пишет Кац в своей аналитической статье, опубликованной в среду в издании International Business Times. “As vague as IS’ claim may be, it should not be entirely dismissed at this point,” Katz wrote in an analysis published Wednesday in the International Business Times.
Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном: Those who summarily dismiss the loss of jobs miss a key points:
Он ценит блага и удобства современности, но сбрасывает со счетов жертвы, на которых стоит наша цивилизация». It embraces the comforts and pleasures of modernity, while shrugging off the basic sacrifices that built our civilization in the first place.
Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном: экономика США не в лучшем состоянии. Those who summarily dismiss the loss of jobs miss a key points: America's economy has not been performing well.
Неужели Суннитские Исламисты, составляющие большинство оппозиции на местах, действительно просто сложат свое оружие, сбросив со счетов весь этот досадный экстремизм и примут участие в жизни, свободе и стремлении к счастью при демократическом правительстве? Would the Sunni Islamists who comprise the majority of the opposition on the ground really just turn in their weapons, shrug off all that pesky extremism, and embrace life, liberty, and the pursuit of happiness under a democratic government?
Поэтому Альфонсо Лопес Тена (Alfonso Lopez Tena), юрист, возглавлявший сепаратистскую политическую партию и представлявший каталонский парламент в период с 2010 по 2012 год, сбрасывает со счетов шаги правительства Пучдемона, называя их «дешевым фарсом». That's why Alfons Lopez Tena, a lawyer who used to lead a secessionist political party and was a deputy of the Catalan parliament between 2010 and 2012, dismisses the Puigdemont government's moves as "slapstick."
Силы глобализации, возможно, усугубили эти тенденции, но суть, которую в спорах столь часто упускали – и которую столь многие представители всех лагерей сбрасывали со счетов, – заключается в том, что торговые соглашения призваны укротить силы глобализации, а не придать им новый импульс. The forces of globalization may have aggravated these trends, but the point so often lost in the debate – and dismissed by so many on all sides – is that trade agreements are meant to tame the forces of globalization, not accelerate them.
При этом администрация сбрасывает со счетов мысль о том, что сосредоточившись на Медведеве в ущерб взаимодействию с более влиятельным премьер-министром Владимиром Путиным, она может подвергнуть риску цели США. Ее представители утверждают, что по поводу переговоров о контроле вооружений между двумя этими людьми "нет противоречий", и что на каждом этапе этого пути Медведев и Путин всегда "шли в ногу". And they have dismissed the idea that concentrating on Medvedev — at the expense of working with the more influential Prime Minister Vladimir Putin — could put U.S. goals at risk, claiming that “there was not daylight” between the two in the arms control negotiations and that Medvedev and Putin were “in perfect lockstep every step of the way.”
Конечно, риск нельзя сбрасывать со счетов. Of course, the risks should not be discounted.
Конечно, не следует сбрасывать со счетов фактор сопротивляемости. None of this detracts from the resilience factor.
Во-первых, нельзя сбрасывать со счетов жестокий фактор военной агрессии России. First, there is the brutal fact of Russian military aggression.
Но, несмотря на всё вышесказанное, нельзя сбрасывать со счётов геополитические риски. That said, geopolitical risks should not be discounted.
Но когда мы анализируем межгосударственные отношения, нельзя сбрасывать со счетов силу и историю. But in examining relationships between states, power and history can never be afterthoughts.
По мнению экспертов, нельзя сбрасывать со счетов риск военной конфронтации с Северной Кореей или Ираном. As matters stand, the risk of a military confrontation with either North Korea or Iran cannot be discounted.
Политические, экономические и демографические проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, также не стоит сбрасывать со счетов. Nor should we discount the political, economic, and demographic challenges that oil exporters face.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!