Примеры употребления "disintegration" в английском с переводом "развал"

<>
They recoiled at the Soviet bloc's disintegration. Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока.
“That experiment led to stagnation, poverty and disintegration of the country.” Итоги этого социального эксперимента известны – он закончился стагнацией, нищетой и, к сожалению, развалом государства», - заявил он.
But, despite its impressive achievements over the decades, the European project now risks disintegration. Но, несмотря на впечатляющие успехи этого эксперимента за последние десятилетия, европейский проект стоит сегодня на грани развала.
It was this attitude, as well as Gorbachev’s visible refusal to use force, that accelerated the Soviet Union’s disorderly disintegration. Именно это отношение, а также видимый отказ Горбачева использовать силу ускорили беспорядочный развал Советского Союза.
Little more than a year after he led the country’s "democratic forces" to stunning parliamentary and presidential victories, the ruling coalition of Christian-Democrats, liberals, social-democrats, and ethnic Hungarians now seems on the brink of disintegration. Немногим более года тому назад он вел "демократические силы" страны к ошеломляющим парламентским и президентским победам, а теперь правящая коалиция христиан-демократов, либералов, социал-демократов и этнических венгров кажется на грани развала.
Beginning in the 1990s, Russian leaders came to the consensus that military might was the key to accomplishing what mattered to them most: maintaining internal control, preventing the disintegration of Russia and one day reasserting Russia’s global status. Начиная с 1990-х годов, российские руководители пришли к единодушному выводу о том, что военная мощь — самый важный элемент в достижении главных целей, какими являются сохранение власти внутри страны, недопущение развала России и утверждение в перспективе ее статуса мировой державы.
Categorical critics of NATO like Bandow accuse the organization of being without a mission since the Soviet Union’s disintegration, but somehow fail to recognize that the Cold War success of NATO was as much sociopolitical as it was military. Убежденные критики НАТО, такие как Бэндоу, обвиняют эту организацию в отсутствии цели, которую они якобы утратили в момент развала Советского Союза, но они отказываются признать, что успех НАТО в холодной войне был не только военным, но и социополитическим.
The ethnic, political, and other challenges to Soviet rule did not simply “erupt”; they were natural consequences of Gorbachev’s failure of leadership or, in other words, his “monumental restraint” in the face of his country’s disintegration, when he did not make any meaningful arrangements for a smooth transition to the new order. Этнические, политические и другие проблемы советского правления не просто «выплеснулись»: они стали естественным результатом неспособности Горбачева к лидерству или, другими словами, его «монументальной сдержанности» перед лицом развала его страны, когда он не сделал никаких значимых приготовлений для плавного перехода к новому порядку.
It was an organic component of a major process associated with the unstoppable disintegration of a system based on lies, hatred and coercion; a system that deprived people of their most fundamental rights, contravened the very essence of life and attempted to forcibly halt the progress of history under the banner of an appealing but false utopia. Она была органичной частью большего процесса, связанного с неостановимым развалом системы, основанной на лжи, ненависти и принуждении, системы, лишавшей людей их самых основных прав, нарушавшей саму суть жизни и, под флагом привлекательной, но ложной утопии, пытавшейся силой остановить развитие истории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!