Примеры употребления "diplomatic push" в английском

<>
The renewed diplomatic push has been driven, in part, by the Islamic State’s terrorist attacks in Paris that killed 130 people on Nov. 13. Поводом для возобновления дипломатических усилий отчасти стали теракты, совершенные 13 ноября ИГИЛ в Париже, в результате которых погибло 129 человек.
When Europe pressed the Security Council to adopt a resolution authorizing the use of force in the Mediterranean Sea, Beijing and Moscow teamed up to stop the diplomatic push. Когда Европа начала настаивать на том, чтобы Совет Безопасности принял резолюцию, разрешающую применять силу в Средиземном море, Пекин и Москва объединились против этих дипломатических усилий.
Russia’s diplomatic push worries many Western governments and Syrian opposition leaders. Дипломатическая кампания России вызывает серьезное беспокойство у многих западных правительств и у сирийской оппозиции.
Now is the time for Washington to make a major diplomatic push into this long-neglected region. Теперь для Вашингтона пришло время совершить крупное дипломатическое наступление в этом давно заброшенном регионе.
But with the United States taking a back seat in Syria, a parallel diplomatic push seems to be exactly what is taking place. Однако теперь, когда США решили отстраниться от процесса урегулирования сирийского конфликта, создается впечатление, что мы наблюдаем именно параллельный дипломатический процесс.
Arab and Western nations are planning a diplomatic push at the United Nations to persuade Russia to back the Arab League’s call for Syrian President Bashar al-Assad to relinquish power. Арабские и западные страны планируют начать в ООН дипломатическую кампанию, чтобы убедить Россию поддержать призыв Лиги арабских государств к отставке сирийского президента Башара Асада.
Japan is right to be concerned about China’s new regional assertiveness, and Abe’s recent diplomatic push to strengthen Japan’s relations in Southeast Asia, and with Australia and India, is understandable in that context. Япония в праве быть обеспокоенной новой региональной напористостью Китая, и недавнее дипломатическое усилие Абэ, сделанное для укрепления отношений Японии в Юго-Восточной Азии, а также с Австралией и Индией, понятно в этом контексте.
U.S. Secretary of State Hillary Clinton will lead a diplomatic push in the UN Security Council today to sanction Syria, which hosts Russia’s only military base outside the former Soviet Union and is a buyer of Russian weapons. Госсекретарь США Хиллари Клинтон сегодня возглавит кампанию дипломатического давления в ООН с целью принятия санкций против Сирии, на территории которой находится единственная российская база за пределами бывшего Советского Союза, и которая закупает вооружения у этой восточноевропейской страны.
More important, the Saudi message underscores the success of Russia’s diplomatic push to shape the future of postwar Syria, which is quickly coming to rival the official, U.N.-led process that has sputtered along for five years in Geneva. Более того, такое заявление со стороны Саудовской Аравии свидетельствует об успешности дипломатических попыток России оказать влияние на будущее послевоенной Сирии — попыток, которые Россия предпринимает параллельно с официальным процессом под эгидой ООН, длящимся уже пять лет.
But the diplomat said the alliance is weakening as the two countries find their priorities “diverging” on a range of issues, from South Sudan to Ukraine and Syria, where Beijing favors a more intensive diplomatic push to end the fighting between Syrian strongman Bashar al-Assad and his enemies. Вместе с тем, заявил он, этот альянс ослабевает, поскольку приоритеты двух стран начинают расходиться по целому ряду направлений, начиная с Южного Судана и кончая Украиной и Сирией, где Пекин выступает за более активные дипломатические шаги по прекращению боевых действий между диктатором Башаром аль-Асадом и его врагами.
President Barack Obama recently spent some quality time with leaders of Asian nations at the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit in Beijing and again at the G20 Leaders summit, where he continued honing trade and diplomatic ties, and made another push for the long-delayed Trans-Pacific Partnership trade pact. Президент Барак Обама недавно весьма результативно поработал с лидерами азиатских стран на саммите Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества в Пекине, а потом на встрече лидеров «Большой двадцатки», где он продолжил укрепление торговых и дипломатических связей, а также выступил за скорейшее заключение давно уже откладываемого торгового пакта Транстихоокеанского партнерства.
But it revealed some important real-life dynamics – and the inability of any diplomatic strategy, so far, to stop the Iranian nuclear push. Но она раскрыла некую важную динамику из реального времени, а также неспособность дипломатической стратегии остановить продвижение Ирана по ядерному пути.
The Obama administration began a new diplomatic process Friday to solve the Syria crisis – a gambit that depends on Russia to eventually push Syrian President Bashar al Assad to step down. В пятницу, 30 октября, администрация Обамы начала новый дипломатический процесс по урегулированию сирийского кризиса, и успех этого процесса во многом зависит от того, согласится ли Россия заставить президента Сирии Башара аль-Асада уйти со своего поста.
The Obama administration set a Dec. 31 deadline for progress on the diplomatic track, and France’s ambassador to the UN said earlier this month that there was no longer any reason to delay a push for sanctions. Администрация Обамы назначила крайним сроком 31 декабря, а недавно посланник Франции в ООН заявил, что смысла задерживать начало кампании за ужесточение санкций нет.
But Moscow's willingness to engage Secretary of State John Kerry's push for a diplomatic process was grounded in the Kremlin's assumption that, perhaps the United States was taking its first gingerly steps down the same road as Turkey's president Recep Tayyip Erdogan: the grudging recognition that Bashar al-Assad was no longer the primary threat in the Syria conflict. Готовность Москвы поддержать стремление госсекретаря США Джона Керри к началу дипломатического процесса основывалась на убежденности Кремля в том, что, возможно, США уже делают свои первые шаги по пути, который до них прошел президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган (Recep Tayyip Erdogan), а именно по пути признания того, что Башар аль-Асад больше не является главной угрозой в сирийском конфликте.
This assessment is exemplified by the stark contrast between Russia’s push for a diplomatic settlement in Syria and willingness to cooperate with Syrian Kurdish actors, and Iran’s hardline anti-Kurdish stance and continued support for a military solution to the Syrian civil war. Свидетельством такого понимания стало то, что Россия стремится к дипломатическому урегулированию в Сирии и готова в этих целях сотрудничать с сирийскими курдами. А Иран со своей стороны настроен решительно против курдов и продолжает настаивать на военном решении в ходе гражданской войны в Сирии.
Before the situation deteriorates any further, President Obama should push for a diplomatic settlement that preserves Kyiv’s independence but avoids a lasting geopolitical confrontation with Moscow that is detrimental to vital U.S. national interests. Прежде чем ситуация ухудшится, президенту Обаме следует добиваться дипломатического урегулирования, чтобы сохранить независимость Киева и избежать длительной геополитической конфронтации с Москвой, которая может повредить жизненно важным интересам США.
But as Assad’s forces push forward and as diplomatic talks in Geneva broke off in recriminations Wednesday after just two days, there is little pressure right now on the Kremlin to pull back. Но теперь, когда армия Асада ведет наступление, и после того, как в пятницу в Женеве со скрипом начались дипломатические переговоры, особого давления на Кремль с требованием отвести войска пока никто не оказывает.
If North Korea had reciprocated in a timely manner following US envoy William Perry’s visit to Pyongyang in May 1999, President Bill Clinton’s policy of engagement with the North might have been upgraded to a push for normalization of diplomatic relations. Если бы Северная Корея своевременно ответила взаимностью на визит посла США Уильяма Пери в Пхеньян в мае 1999 года, политика президента Билла Клинтона по взаимодействию с Севером, возможно, была бы развита до толчка к нормализации дипломатических отношений.
The eleventh-hour U-turn on the push for military action has come against a backdrop of intensifying diplomatic pressure from the international community to avoid escalation of the violence in Syria. Одиннадцатичасовой разворот от подталкивания к военным действиям прошел на фоне усиления дипломатического давления со стороны международного сообщества ради предотвращения эскалации насилия в Сирии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!