Примеры употребления "дипломатических усилий" в русском

<>
Но оценка перспектив любых дипломатических усилий требует понимания перспектив и планов основных действующих сторон. But assessing the prospects of any diplomatic effort requires understanding the protagonists' perspectives and agendas.
Официальное решение создать трибунал для Красных Хмеров является большим достижением после десятилетия дипломатических усилий. The formal decision to create a tribunal for the Khmer Rouge represents a major achievement after a decade of diplomatic effort.
Напротив, иногда санкции могут лишь осложнить ситуацию и, как нам кажется, направить сигнал об очередном провале дипломатических усилий. On the contrary, sanctions can sometimes complicate matters and, in our opinion, signal another failure at diplomatic efforts.
Саммит ЕС-CELAC может также извлечь выгоду из дипломатических усилий в самих странах CELAC, которые включают в себя все 33 стран региона. The EU-CELAC summit can also benefit from diplomatic efforts within CELAC, which includes all of the region’s 33 countries.
В 2003 году нам удалось предотвратить новую вспышку насилия в бывшей югославской республике Македонии сначала путем дипломатических усилий, а затем проведя операцию «Конкордия». In 2003, we prevented a fresh outbreak of hostilities in the former Yugoslav Republic of Macedonia through our diplomatic efforts and then deployed Operation Concordia.
Она состоит в том, что мы стали свидетелями существенного прогресса в инициировании таких дипломатических усилий, которые позволят сторонам сдвинуться с мертвой точки в направлении окончательного урегулирования спора, который и так уже слишком затянулся. It is that we will see significant progress towards launching a diplomatic effort that will allow the parties to move beyond the status quo in the direction of a final resolution of a dispute that has already gone on too long.
Поскольку тупик в иранском ядерном вопросе еще не преодолен, международное сообщество все больше призывает к расширению дипломатических усилий в надежде на то, что соответствующие стороны смогут вскоре добиться прорыва и вернуть этот вопрос на путь урегулирования. As the impasse on the Iranian nuclear issue is not yet broken, the international community is increasingly calling for greater diplomatic efforts, in the hopes that the parties concerned can find a breakthrough point soon and bring the issue back onto the track of settlement.
Совет Безопасности настоятельно призывает КНДР не проводить такое испытание и воздерживаться от любых действий, которые могли бы обострить напряженность, работать над урегулированием вызывающих озабоченность вопросов нераспространения и способствовать поиску мирного и всеобъемлющего решения посредством приложения политических и дипломатических усилий. The Security Council urges the DPRK not to undertake such a test and to refrain from any action that might aggravate tension, to work on the resolution of non-proliferation concerns and to facilitate a peaceful and comprehensive solution through political and diplomatic efforts.
Эти резолюции отражают коллективную обеспокоенность международного сообщества в отношении этой проблемы и направлены на сохранение международного механизма нераспространения с целью укрепления авторитета и роли Международного агентства по атомной энергии и продвижения дипломатических усилий, направленных на мирное урегулирование иранской ядерной проблемы. Those resolutions reflected the collective concern of the international community with regard to that issue and were aimed at maintaining the international non-proliferation mechanism in order to strengthen the authority and role of the International Atomic Energy Agency and to advance diplomatic efforts to peacefully resolve the Iranian nuclear issue.
В заключение я хотел бы сказать, что целью этого заседания должна быть поддержка всем авторитетом Организации Объединенных Наций прилагаемых дипломатических усилий по поискам выхода из этой ситуации и, в частности, поддержка резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, согласно ее положениям в отношении четкой «дорожной карты» для оперативного получения результатов, к которым мы стремимся. In conclusion, the goal of this meeting should be to put the entire weight of the United Nations behind ongoing diplomatic efforts to find a solution to this situation, and in particular to support Security Council resolution 1860 (2009), consistent with its provision for a clear road map to arrive at the prompt result we are seeking.
Поэтому наши дипломатические усилия не должны ограничиваться рамками ООН. So our diplomatic efforts must extend beyond the UN.
Массивные дипломатические усилия, безусловно, должны быть мобилизованы для достижения этой цели. Massive diplomatic effort certainly should be mobilized to achieve this goal.
Отсутствие этих условий не могут заменить никакие благонамеренные внешние дипломатические усилия. Absent that, no amount of well-intentioned diplomatic effort by outsiders can compensate.
Дипломатические усилия по достижению международного соглашения по уменьшению последствий изменения климата, претерпевают фундаментальные изменения. The diplomatic effort to forge an international agreement to mitigate climate change is undergoing a fundamental shift.
Этот доклад был подготовлен в духе доброй воли, что важно в любых дипломатических усилиях. The report was developed in a good spirit, which is important in any diplomatic effort.
Вторая: международные дипломатические усилия были изначально затруднены из-за того, что Запад поддержал независимость Косово. Second, an international diplomatic effort that was hampered from the beginning by Western support for Kosovo's independence.
Дипломатические усилия Франции и Германии, возможно, помогли предотвратить ухудшение ситуации, однако они уже исчерпали свой потенциал. Diplomatic efforts led by Germany and France may have prevented the situation from getting worse, but they appear to be running out of gas.
Несмотря на дипломатические усилия под руководством Лиги арабских государств, стороны так и не приблизились к договоренности. Despite the diplomatic efforts led by the League of Arab States, the parties are no closer to reaching an agreement.
Вместо этого следует сосредоточиться на дипломатических усилиях по отделению Сирии от Ирана и изоляции тегеранского режима. Instead, the focus should be on diplomatic efforts to detach Syria from Iran and isolate the Tehran regime.
Дипломатические усилия внешнего мира оказались неэффективны, поэтому в марте 1999 года НАТО начала 78-дневную кампанию бомбардировок против сербов. Diplomatic efforts by the outside world proved ineffective, so in March 1999, NATO began a 78-day bombing campaign against the Serbs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!