OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
However, it is not clear whether the Kremlin is genuinely ready to compromise or merely trying to split Western governments and shift blame for the diplomatic impasse to Ukraine. Однако пока неясно, действительно ли Кремль готов пойти на компромисс или же он просто пытается спровоцировать разлад среди правительств западных стран и переложить вину за дипломатический тупик на украинские власти.
In that connection, senior Israeli ministers — including, among others, Foreign Minister Tzipi Livni, Vice Premier Shimon Peres and Defence Minister Amir Peretz — have all called on Prime Minister Olmert to initiate a plan to break the diplomatic impasse with the Palestinian Authority, including calls for an immediate ceasefire. В этой связи высокопоставленные израильские лидеры, включая, в частности министра иностранных дел Ципи Ливни, вице-премьера Шимона Переса и министра обороны Амира Переца, призвали премьер-министра Ольмерта приступить к разработке плана по выходу из дипломатического тупика с Палестинской администрацией, в том числе к немедленному прекращению огня.
The tentative deal announced Wednesday is expected to buy time to establish a diplomatic solution to the impasse over Iran's nuclear ambitions. Заключенное в среду предварительное соглашение может дать дополнительное время для поиска дипломатического решения тупиковой проблемы, связанной с ядерными амбициями Ирана.
After all, if the US had set a political opening in Cuba, or even a modicum of respect for human rights by the government, as a precondition for normalization of diplomatic relations, the two countries would still be at an impasse. Если бы США сделали политические преобразования на Кубе (или хотя бы проявление определённого уважения к правам человека со стороны властей) предварительным условием нормализации дипломатических отношений, обе страны до сих пор пребывали бы в тупике.
The US must accept and candidly discuss the damaging consequences of its military, diplomatic, and political overreach – of a “war too far” that has brought the region to its current ugly impasse. США должны признать и открыто обсудить разрушительные последствия своих военных, дипломатических и политических перенапряжений – «войны, которая зашла слишком далеко», что привело регион к сегодняшней тупиковой ситуации.
As the impasse on the Iranian nuclear issue is not yet broken, the international community is increasingly calling for greater diplomatic efforts, in the hopes that the parties concerned can find a breakthrough point soon and bring the issue back onto the track of settlement. Поскольку тупик в иранском ядерном вопросе еще не преодолен, международное сообщество все больше призывает к расширению дипломатических усилий в надежде на то, что соответствующие стороны смогут вскоре добиться прорыва и вернуть этот вопрос на путь урегулирования.
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
Even though both Greece’s former Finance Minister Yanis Varoufakis and his successor, Euclid Tsakalotos, are British-trained, the Greeks have been conducting the negotiations, well, as Greeks — and that may have amplified their northern European colleagues’ exasperation and led to the current impasse. Несмотря на то, что и бывший министр финансов Греции Янис Варуфакис (Yanis Varoufakis), и его преемник, Эвклид Цакалотос (Euclid Tsakalotos), обучены англичанами, греки всегда проводили переговоры, ну, как греки ... и это могло усилить раздражение их североевропейских коллег и привело в итоге к нынешней тупиковой ситуации.
Japan has diplomatic relations with China. Япония имеет дипломатические отношения с Китаем.
Are you concerned about the impasse in talks over Iran’s nuclear program? Вызывает ли у вас обеспокоенность тупиковая ситуация в переговорах по ядерной программе Ирана?
Administration officials have developed a reasonably coherent strategy aimed at achieving a diplomatic solution, and they have appointed a capable diplomat, Kurt Volker, to carry it out. Чиновники администрации разработали разумную и последовательную стратегию, направленную на выработку дипломатического решения, и назначили опытного дипломата Курта Волкера (Kurt Volker) ответственным за ее реализацию.
Expressions of concern about the fiscal health of the U.S. and the impasse among lawmakers have failed to dent global demand for the securities, with yields on 10-year notes declining to the lowest levels since November. Выражения озабоченности по поводу финансового здоровья США и тупиковой ситуации среди законодателей не смогли снизить глобальный спрос на бумаги, при том что доходность десятилетних облигаций упала до самого низкого уровня с ноября прошлого года.
Stronger, high-level US diplomatic engagement, working with Kyiv, Berlin, and Paris, could make the difference in ending the occupation and avoiding another intractable frozen conflict. Более активное дипломатическое вмешательство со стороны США в сотрудничестве с Киевом, Берлином и Парижем может ускорить процесс снятия оккупации и предотвратить формирование еще одной зоны замороженного конфликта.
Efforts should focus on trying to find a solution to the current impasse.” Мы должны сосредоточить усилия на выходе из тупика".
Russian forces in the Donbas continue to shoot, and Ukrainians continue to die, but Russo-Ukrainian relations have moved from military hostility to political, economic, diplomatic, and ideological hostility. Российские силы в Донбассе продолжают перестрелку, а украинцы продолжают умирать, правда российско-украинские отношения перешли от военного антагонизма к политической, экономической, дипломатической и идеологической вражде.
Institutional capacity, relationships based on realpolitik rather than shared values, overlapping organisational structures (for example, the much-touted Eurasian Economic Union that Russia has created also includes Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Armenia), low levels of trust between the parties, and competition for influence over Central Asia could all lead to institutional impasse. Институциональный потенциал, отношения, основанные на принципах реальной политики, а не на общих ценностях, перекрывающие друг друга структуры (к примеру, Евразийский экономический союз под руководством России также включает в себя Белоруссию, Казахстан, Киргизию и Армению), низкий уровень доверия между сторонами и соперничество за влияние в Средней Азии могут привести эти институты в тупик.
Although we do not know the outcome of these discussions, they represent an effort to achieve some sort of diplomatic solution whose details will gradually unfold. Хотя исход этих дискуссий нам неизвестен, они являются отражением попыток достичь некоего дипломатического решения, детали которого мы узнаем позже.
The impasse threatens to erode the Minsk peace deal and reignite violence between the warring sides. Такое безвыходное положение грозит срывом минского мирного соглашения и возобновлением боевых действий между воюющими сторонами.
He has done the necessary diplomatic footwork. Он уже проделал необходимую дипломатическую подготовительную работу.
And that impasse may not be disappearing anytime soon. И это безвыходное положение исчезнет не скоро.

Реклама

Мои переводы