Примеры употребления "dilatory tactics" в английском

<>
Moreover, the report indicated that fee-splitting sometimes led to unnecessary delays in proceedings because the counsel involved engaged in obstructive and dilatory tactics to generate additional fees. Кроме того, в докладе указано, что практика раздела гонораров иногда приводит к необоснованным задержкам судебных процессов, поскольку адвокаты прибегают к тактике затягивания и проволочек, с тем чтобы получать дополнительное вознаграждение.
We realize that some delays may be directly related to dilatory tactics of defence counsel. Мы понимаем, что некоторые задержки непосредственно объясняются тактикой проволочек со стороны адвокатов защиты.
Sadly, however, nothing is mentioned about Eritrea's intolerable pattern of behaviour, its deliberate, dilatory tactics, and its utterly misleading and reckless utterances. К сожалению, ничего не упоминается о недопустимом характере поведения Эритреи, ее преднамеренной тактике проволочек и ее абсолютно ложных и безрассудных заявлениях.
Another measure that has had an impact on potential dilatory tactics is rule 45 ter on the availability of counsel, adopted on 21 February 2000. Еще одной мерой, повлиявшей на возможную тактику проволочек, является правило 45 тер о наличии адвоката, которое было принято 21 февраля 2000 года.
In order to reduce the potential for obstructive and dilatory tactics by assigned defence counsel, the Registry decided in 1998 that it would take into account delays in pre-trial and trial proceedings deemed to have clearly been caused by such tactics. В 1998 году с тем, чтобы сократить возможности для применения тактики создания препятствий и проволочек со стороны назначенных адвокатов защиты, Секретариат решил, что он будет учитывать задержки в ходе предварительного и судебного производства, которые явно обусловлены применением такой тактики.
The Court rejected the view that the parties'right to appoint an arbitrator would only cease when the Court's decision gained res judicata effect, since the ratio of the one-month time limit set forth in § 1035 (3) ZPO was to prevent dilatory tactics. Суд не согласился с точкой зрения, согласно которой какая-либо из сторон утрачивает право назначать арбитра лишь после того, как решение суда вступает в законную силу, поскольку смысл предельного срока в один месяц, предусмотренного в § 1035 (3) ГПК, заключается в том, чтобы противостоять тактике проволочек.
In order to reduce the potential for obstructive and dilatory tactics by assigned defence counsel, the amount of legal fees allowed might properly take into account delays in pre-trial and trial proceedings deemed to have clearly been caused by such tactics; though this is not to recommend that the Chambers become enmeshed in all the details of remuneration of assigned counsel, but rather that they simply exercise an oversight function (footnote 23). В целях уменьшения возможностей использования методов обструкции и проволочек назначенным защитником разрешенный объем вознаграждения защитника мог бы учитывать задержки в ходе предварительного и судебного разбирательства, которые были явно вызваны такими методами; это не означает рекомендацию, чтобы камеры занимались самым детальным образом вопросом о выплате вознаграждения назначенному защитнику; скорее, они должны просто осуществлять надзор (сноска 23).
And wit depends on dilatory time. А разумом неспешно правит время.
The trial lawyers couldn't get past the Mafia leader's stonewalling tactics. Адвокаты первой инстанции не смогли пробиться через тактику блокирования главы мафии.
The Rules of Procedure and Evidence relating to misconduct of defence counsel were also modified in 2001 to allow Chambers to indicate, in their decisions and orders, whether a motion submitted by the defence appeared dilatory. В 2001 году были внесены изменения и в правила процедуры и доказывания, касающиеся ненадлежащего поведения адвокатов защиты, что позволило камерам отмечать в своих решениях и постановлениях, что представленное защитой ходатайство, по всей видимости, отражает тактику проволочек.
As the battle progressed, the Soviets changed tactics. On July 7, they massed their Sturmoviks and fighter cover into formations of 30 or more. The numbers overwhelmed German interceptors. По ходу сражения Советы меняли тактику. 7 июля они сгруппировали свои штурмовики и истребители прикрытия в боевые порядки по 30 и более машин, перевесив тем самым силы немецких перехватчиков.
Recognizing the possibility that ex parte measures might be ordered by the arbitral tribunal was said to open an avenue for dilatory and unfair practices that should be avoided. Как утверждалось, признание возможности того, что меры ex parte могут быть предписаны третейским судом, открывает путь для обструкционистской и несправедливой практики, которой следует избегать.
At the outset of this arrangement, the tactics mimicked those south of Tel Rifaat, where SDF and regime allied militias simply co-located, perhaps with some SDF elements simply wearing Syrian regime uniforms. С самого начала действия этого соглашения использовалась тактика, похожая на ту, которая применялась к югу от Тель-Рифата, где СДС и ополченцы сирийского режима действовали сообща. Не исключено, что некоторые отряды СДС просто носили форму сирийского режима.
When there is an urgent need for ensuring continuity in the provision of the service and engaging in the procedures set forth in [model provisions 6-16] would be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the contracting authority nor the result of dilatory conduct on its part; когда существует срочная необходимость в обеспечении непрерывности предоставления соответствующей услуги и проведение процедур, изложенных в [типовых положениях 6-16], было бы практически нецелесообразным, при условии, что обстоятельства, обусловившие срочность, нельзя было предвидеть или они не являлись результатом медлительности со стороны организации-заказчика;
Price data allow to draw symbol charts, research in financial markets, use various trading tactics, and make trade decisions. Ценовые данные позволяют строить графики финансовых инструментов, исследовать финансовые рынки, использовать различные торговые тактики и принимать торговые решения.
Welcomes the actions taken so far to address the issue of dilatory motions and pleadings, which have the effect of lengthening trial proceedings, and encourages the International Tribunal for Rwanda to take further measures to improve the monitoring and oversight of defence counsel; приветствует принятые до настоящего времени меры по решению вопроса о ходатайствах и заявлениях, вносимых с целью помешать принятию решения и ведущих к затягиванию судебного разбирательства, и призывает Международный трибунал по Руанде принять дополнительные меры в целях усиления контроля и надзора за деятельностью защиты;
Then there are murkier practices that cross the line into market abuse: tactics such as ‘quote stuffing’ – firing thousands of trades into the markets and cancelling them within microseconds, with the intention of slowing down the markets and profiting from the price differences. Есть и более темные методы, с помощью которых злоупотребляют рынком: например, тактика «манипуляция котировками» (quote stuffing) – выброс нескольких тысяч сделок на рынок и отмена их через микросекунды с намерением сдержать рынок и получить прибыль от разницы в ценах.
Rule 46 (C) relating to misconduct of defence counsel was modified during the plenary session in December 2001 to allow the Chambers to mention, in their decisions and orders, if a motion submitted by the defence or prosecution seems to be dilatory. Правило 46 (C) относительно проступков адвокатов защиты было изменено на пленарной сессии в декабре 2001 года, с тем чтобы позволить камерам отмечать в их решениях и постановлениях, преследовало ли ходатайство, заявленное защитой или обвинением, цель затянуть процесс.
I must inform all of you that this lesson provides examples of aggressive money management tactics, thus I strongly suggest each trader decide how much money they want to risk per trade according to their own risk tolerance and personal circumstances. Сразу оговорюсь, что здесь приведены примеры агрессивной тактики управления деньгами, поэтому, я настоятельно рекомендую, чтобы каждый трейдер сам решил, какой суммой в сделке он готов рисковать, согласно своей терпимости риска и личным обстоятельствам.
“(a) When there is an urgent need for ensuring continuity in the provision of the service and engaging in the procedures set forth in [model provisions 6-16] would be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the contracting authority nor the result of dilatory conduct on its part; когда существует срочная необходимость в обеспечении непрерывности предоставления соответствующей услуги и проведении процедур, изложенных в [типовых положениях 6-16], было бы практически нецелесообразным, при условии, что обстоятельства, обусловившие срочность, нельзя было предвидеть или они не являлись результатом медлительности со стороны организации-заказчика;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!