Примеры употребления "тактике затягивания" в русском

<>
Кроме того, в докладе указано, что практика раздела гонораров иногда приводит к необоснованным задержкам судебных процессов, поскольку адвокаты прибегают к тактике затягивания и проволочек, с тем чтобы получать дополнительное вознаграждение. Moreover, the report indicated that fee-splitting sometimes led to unnecessary delays in proceedings because the counsel involved engaged in obstructive and dilatory tactics to generate additional fees.
«Путин будет вынужден вводить туда все больше и больше наземных сил, которые все чаще будут подвергаться нападениям. Таким образом, вероятность затягивания операции повысится, — сказал старший директор программ из Фонда Маршалла „Германия-США“ Йорг Форбриг (Joerg Forbrig). “Putin will be forced to pull in more and more ground troops, further exposing them to attacks and further increasing the likelihood of mission creep,” said Joerg Forbrig, senior program director at the German Marshall Fund of the U.S. in Berlin.
Однако после нескольких маневров «Сейбр» восстановил свою позицию и вновь оказался на хвосте у российского пилота, который вынужден был прибегнуть «к классической тактике МиГов» — он стал резко набирать высоту. After several rolls in the Sabre, however, he reestablished his position on the tail of the Russian fighter, which resorted to “the classic MiG disengagement tactic,” a steep climb.
Постоянная политика затягивания и притворства может навредить перспективам Греции, и если это произойдет, экономические и политические издержки коснутся не только Греции. A continued policy of extend and pretend will cripple Greece’s prospects, and if that happens, the economic and political costs won’t be confined to Greece.
Только с 12 по 20 марта состоялось 336 нападений, в ходе которых погибли девять украинских солдат и 35 были ранены. 23 марта при свете дня в Киеве был убит бывший депутат российской Думы Денис Вороненков, а в Харькове взорвался завод боеприпасов. Это указывает на возвращение к тактике организованных государством терактов на Украине. During March 12-20 alone, there were 336 attacks that killed nine Ukrainian soldiers and wounded thirty-five. And on March 23, former Russian Duma member Denis Voronenkov was murdered in broad daylight in Kyiv and the Kharkiv munitions plant exploded, suggesting a return to state-sponsored terrorist attacks in Ukraine.
Но подобная тактика затягивания может оказаться проигрышной. Running out the clock may now be a losing tactic.
Назвав их «чрезвычайно компетентными», генерал-лейтенант Ходжес заявил, что Соединенные Штаты получают пользу от общения с ними, включая в свои программы боевой подготовки то, что узнали от Украины о российской тактике и методах ведения войны. Calling them “extremely competent,” Lt. General Hodges said that the United States has benefitted from its interaction with the Ukrainian military, incorporating what Ukraine has learned about Russian tactics and techniques into its own training.
Он заявил, что у нет никаких конкретных жалоб по поводу затягивания вопроса с получением разрешений на открытие магазинов в двух городах. He said he had no specific complaint on the delay in permits in the two cities.
При отсутствии четких условий тренда в краткосрочной перспективе, я бы придерживался тактике "ждать и наблюдать", пока я не увижу более четкие признаки движения. With no clear trending conditions in the short-term, I would maintain my “wait and see” stance until I get clearer directional signs.
Россия стремится добиться международного признания и легитимности своей сирийской кампании, а также не допустить затягивания военного конфликта. В этих целях она подталкивает Асада к заключению соглашения со своими оппонентами в Женеве. Russia is seeking to gain international legitimacy for its Syrian campaign and avoid an open-ended military conflict by encouraging Assad to strike a deal with his opponents in Geneva.
Она видит в нападении Путина на Украину возврат к силовой тактике советского образца. She sees Putin’s attack on Ukraine as a return to Soviet-style strongman tactics.
Когда греческое правительство Алексиса Ципраса пыталось добиться содействия Франции в своей кампании за прекращение программы затягивания поясов в экономике, обвиняя в основном Германию, французский лидер ясно дал понять, что не нарушит строй. When Greek Prime Minister Alexis Tsipras’s government sought out France as an ally for its campaign to end the austerity program for which it mostly blames Germany, French leaders made it clear that they wouldn’t break ranks, a German government official said.
Этот теракт свидетельствует о новой тактике боевиков-исламистов, стремящихся сорвать усилия России по привлечению иностранных инвестиций. Он был осуществлен спустя несколько недель после того, как Maplecroft поместила Россию в число 10 самых рискованных в мире стран для занятий бизнесом. The attack marks a new tactic by Islamic militants to sabotage Russian efforts to attract foreign investment just weeks after Maplecroft classified Russia as the world’s 10th riskiest location for business.
Конституции и законы нужны для поддержки имиджа и затягивания процессов. Constitutions and laws are for optics and delaying tactics.
Известно, что Путин часто прибегает к такой тактике, когда воспринимает своего собеседника как противника. Putin is known to use such tactics when he sees his interlocutor as an adversary.
Однако кроме этого, он приложил много усилий для того, чтобы обеспечить поддержку республиканцами своих мер по предотвращению затягивания экономики в глубокую дыру рецессии. But, above all, he has tried hard to secure Republican support for his efforts to prevent the economy from disappearing into a deep recessionary hole.
Испания не отпустит Каталонию мирным путем по той же причине. И, несмотря на все стенания по поводу того, что Рахой обращается к тактике применения силы (которая, правда, пока еще не предполагает по-настоящему жестких мер и реального закручивания гаек), международной поддержки независимости Каталонии на основании результатов «референдума» нет. Spain won't let Catalonia go peacefully for the same reason, and, for all the moaning about Rajoy's strong-arm tactics (which haven't yet included a real crackdown, though), there's no international support for secession on the strength of the "referendum."
Путем немедленного реструктурирования долга, затягивания поясов и принятия нескольких болезненных лет сокращения расходов. Immediate debt restructuring on a grand scale, biting the bullet and accepting a few painful years of retrenchment.
Эти вызывающие разочарование цифры (а улучшения показателей в ближайшей перспективе не предвидится) подтверждают гипотезу о том, что Путин обратился к тактике внешних авантюр, дабы отвлечь внимание населения от усиливающихся экономических невзгод. These disappointing figures (with no relief in sight) support the hypothesis that Putin turned to foreign adventurism to distract attention from growing economic malaise.
они помогают правительствам ограничить силу затягивания ремня, требуемого в условиях кризиса. they help governments limit the amount of budgetary belt-tightening required in a crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!