Примеры употребления "deterred" в английском

<>
In brief, Russia was not deterred from revising the status quo. Одним словом, Россию не удержали от попыток изменить статус-кво.
Perhaps the threat of Soviet nuclear retaliation would have deterred Paris from nuking Moscow. Возможно, угроза советского ядерного возмездия и удержала бы Париж от использования ядерного оружия против Москвы.
It was certainly on the mind of the IMF but such concerns would not have deterred Turkey. МВФ несомненно принимал его во внимание, но эти опасения не удержали бы Турцию.
Some failed states are so chaotically organized that they cannot be deterred from providing a haven for terrorists. Некоторые «несостоявшиеся» государства настолько неуправляемы, что удержать их от предоставления убежища террористам практически невозможно.
U.S. nuclear warheads have not deterred North Korea from trying to build their own, nor do they deter Iran. США со своими боеголовками не сумели удержать Северную Корею от попыток создать собственное ядерное оружие. Не сдержали они и Иран.
Second, a mere threat to go to war by the Bush administration would not likely have deterred Russia from acting. Во-вторых, простой угрозой начать войну администрация Буша вряд ли удержала бы Россию от активных действий.
It deterred acts of serious misbehaviour, registered the consequences of certain actions and encouraged respect for the rights of other children. Оно удерживает от совершения серьезных проступков, позволяет запомнить последствия некоторых действий и содействует уважению прав других детей.
Land grabs, chronic corruption, impunity, the inability to enforce contracts, and the fragmentation and ineffectiveness of aid deterred foreign and domestic investment further. Захват земель, хроническая коррупция, безнаказанность, невозможность исполнения контрактов, а также фрагментация и неэффективность помощи удержали дальнейшее развитие иностранных и внутренних инвестиций.
We should not be deterred from doing right now by the fear that we may later be persuaded that we should do right again. От того, чтобы поступить правильно сейчас нас не должен удерживать страх перед тем, что позже нас могут убедить в том, чтобы мы опять должны поступить правильно.
Indeed, if not convincingly deterred by the international community, it is extremely difficult to believe that Bashir would let the South secede without a fight. В самом деле, если международное сообщество убедительно не удержит Башира, будет чрезвычайно трудно поверить, что он позволит Югу отделиться без боя.
Of course, local officials need to be deterred from being excessively corrupt – that is, from grabbing for themselves more than that to which they are entitled. Конечно, местных чиновников необходимо удержать от чрезмерной коррупции, т.е. чтобы они не хватали больше, чем им полагается.
In many countries, communication networks were destroyed during years of civil conflict, while continuing political instability has deterred Governments and companies from investing in new systems. Во многих странах сети связи были разрушены в результате многолетних гражданских конфликтов, а сохраняющаяся политическая нестабильность удерживала правительства и компании от инвестирования в новые системы.
In the end, however, the global revolutionaries in Moscow, the mad autocrats in Pyongyang and the terrorist-supporting military in Pakistan have all been deterred by mutual fears of destruction. Однако в итоге получилось так, что мировых революционеров из Москвы, сумасшедших диктаторов из Пхеньяна и поддерживающих террористов военных Пакистана удержал от развязывания войны страх перед взаимным уничтожением.
Was that world a worse and more dangerous one than today, where our main nuclear concerns are how to prevent proliferation and strengthen the treaty that has deterred it for the last generation? Был ли тот мир хуже и опаснее, чем сегодняшний, когда наши главные проблемы с ядерным оружием связаны с тем, чтобы предотвратить его быстрое распространение и укрепить соглашения, которые удерживали мир от войны на протяжении последнего поколения?
The cumbersome and lengthy application, procurement and exit procedures have deterred some external stakeholders from engaging with UNDP because the disproportionate administrative and time costs required to access relatively small amounts of funds outweighed potential benefits. Громоздкие и длительные процедуры подачи заявлений, закупок и прекращения деятельности удерживают некоторых внешних участников от сотрудничества с ПРООН, поскольку диспропорциональные административные расходы и затраты времени, требуемые для получения доступа к относительно небольшим денежным суммам, перевешивают потенциальные выгоды.
Additional technical parameters that could be practicably verified with a minimal degree of ambiguity were applied in the course of ongoing monitoring and verification and have proven to be effective tools that deterred Iraq from developing proscribed missiles while under United Nations inspection. В ходе постоянного наблюдения и контроля применялись дополнительные технические параметры, которые можно было практически проверить с минимальной степенью неопределенности и которые показали себя как эффективные инструменты, что удержало Ирак от разработки запрещенных ракет в период осуществления инспекций силами Организации Объединенных Наций.
President Barack Obama’s statement in Europe that Russia cannot be “deterred from further escalation by military force” is especially dangerous because it abandons a central foundation of post-World War II American strategy — the idea that U.S. dominance at each stage in a potential escalation chain deters conflict. Сделанное президентом Бараком Обамой в Европе заявление о том, что «Россию не получится удержать от дальнейшей эскалации с помощью военной силы», особенно опасно. Оно подразумевает отказ от одной из главных опор американской стратегии в период после Второй мировой войны — идеи об удерживающем от конфликта американском преобладании на каждой стадии потенциальной эскалации.
capital punishment deters many criminals from murder. высшая мера наказания удерживает многих преступников от убийства.
We must deter Russia from further military action. Мы должны удержать Россию от дальнейших военных кампаний.
They may deter some of those who are qualified from seeking higher education. Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!