Примеры употребления "design and operational requirements" в английском

<>
Rear: At the maximum height compatible with the requirements relating to the width, design and operational requirements of the vehicle and to the symmetry of the lamps. Сзади: на максимальной высоте, соответствующей требованиям, которые предъявляются к габаритной ширине, конструкционным и эксплуатационным характеристикам транспортного средства и к симметричности огней.
Trailers and semi-trailers- at the maximum height compatible with the requirements relating to the width, design and operational requirements of the vehicle and to the symmetry of the lamps. Прицепы и полуприцепы- на максимальной высоте, соответствующей требованиям, предъявляемым к габаритной ширине, конструкционным и эксплуатационным характеристикам транспортного средства и к симметричности огней.
That would give users of outer space the possibility to obtain information on national and international agreements, guidelines and standards on space debris mitigation, as well as to support the achievement of design and operational requirements of spacecraft in this respect. Пользователям космической техники будет предоставлена возможность получать информацию о национальных и международных соглашениях, руководящих принципах и стандартах, касающихся предупреждения образования космического мусора, а также получать помощь в удовлетворении в этой связи требований к конструкции и эксплуатации космических аппаратов.
Should the Steering Committee approve this approach in principle, the WHO/Euro and the UNECE secretariat, assisted by (a) consultant (s), could then prepare the concept, design and operational requirements of a full-fledged clearing house for approval by the Steering Committee at its session in April 2004. В таком случае, если Руководящий комитет одобрит этот подход в принципе, Европейское региональное бюро ВОЗ и секретариат ЕЭК ООН с помощью консультанта (консультантов) могут разработать концепцию, структуру и оперативные требования координационного центра для утверждения Руководящим комитетом на его сессии в апреле 2004 года.
As is the practice with other United Nations posts and functions, following an assessment of the precise responsibilities to be exercised by the ombudsman, the level, tenure and operational requirements of the proposed post will be determined by the Secretary-General, who would then request the General Assembly (through the Administrative Committee on Administrative and Budgetary Questions) to establish and finance the post and service. В соответствии с действующей практикой в отношении других должностей и функций в Организации Объединенных Наций после оценки точного круга ведения омбудсмена уровень, срок полномочий и оперативные требования в отношении предлагаемой должности будут определены Генеральным секретарем, который затем будет просить Генеральную Ассамблею (через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам) учредить и обеспечить финансирование такой должности и соответствующего обслуживания.
The specific environments (both operating and potential accident conditions) create very different safety design and operational criteria. Конкретные условия (как эксплуатации, так и возможных аварийных ситуаций) определяют существенное различие критериев обеспечения безопасности конструкций и эксплуатации.
The above recommendation of the Advisory Committee for funding is made without prejudice to any recommendations that it may make to the General Assembly when it considers the full budgets of MINUSTAH and UNMISET in the fall or any decision that the General Assembly might take thereon with regard to budgetary and administrative matters, including but not limited to the administrative structure of the Missions, their staffing tables and operational requirements. Вышеуказанная рекомендация Консультативного комитета в отношении финансирования выносится без ущерба для каких-либо рекомендаций, которые Генеральная Ассамблея может вынести при рассмотрении ею полных бюджетов МООНСГ и МООНПВТ осенью, или любого решения, которое Генеральная Ассамблея может принять по ним в связи с бюджетными и административными вопросами, в том числе, но не только в отношении административной структуры миссий, их штатного расписания и оперативных потребностей.
In other cases, stricter design and operational criteria, more frequent monitoring and/or other risk reduction measures should be evaluated and proposed as relevant. В остальных случаях следует провести оценку и предлагать в качестве приемлемых более жесткие параметры проекта и критерии эксплуатации, большую периодичность мониторинга и/или другие меры по снижению рисков.
Insensitive munition shall reliably fulfil performance, readiness and operational requirements, but minimize the probability of inadvertent initiation. Нечувствительный боеприпас должен надежно отвечать требованиями в отношении функциональной эффективности, готовности и операционной пригодности, но сводить к минимуму вероятность непроизвольного инициирования.
The launch and outer space environments create very different safety design and operational criteria for space NPS. Вывод на орбиту и космическая среда накладывают совершенно особые требования к проектированию и эксплуатации космических ЯИЭ в плане обеспечения безопасности.
Regarding port logistics development, it was noted that increased traffic was putting pressure on port infrastructure and operational requirements. В связи с развитием логистического обеспечения портов было отмечено, что увеличение грузопотока оказывает давление на портовую инфраструктуру и повышает эксплуатационные требования.
The hazards of uncontrolled venting of cryogenic propellants were identified in 1963 with the Centaur orbital stage, leading to simple design and operational changes. Опасности, связанные с неконтролируемым дренированием криогенного ракетного топлива были учтены при создании в 1963 году ракетной ступени Centaur, при этом была упрощена конструкция и были изменены оперативные процедуры.
For the period from 1 July to 31 December 2009, the Secretary-General was requesting further resources to support AMISOM, providing for military and police personnel, international and national staff, acquisition of equipment and operational requirements. На период с 1 июля по 31 декабря 2009 года Генеральный секретарь запросил дополнительные ресурсы на оказание поддержки АМИСОМ, предназначенные для содержания военного и полицейского персонала, международных и национальных сотрудников, приобретения оборудования и финансирования оперативных потребностей.
My country has in recent months been advocating in different forums the need to begin a process to define clear, realistic and appropriate guidelines and operational requirements for resources and training that make up the additional tasks related to the protection of civilians. Моя страна за последние месяцы на различных форумах подчеркивала необходимость начать процесс разработки четких, реалистичных и приемлемых руководящих принципов и оперативных требований в отношении ресурсов и профессиональной подготовки, которые относятся к числу дополнительных задач, связанных с защитой гражданских лиц.
In line with the consultative process defined in the context of the High-level Committee on Management, the strategic direction and operational requirements of security arrangements for the field, as well as the corresponding cost-sharing arrangements, were discussed at the Inter-agency Security Management Network meeting, held in Vienna in May 2006. В соответствии с консультативным процессом, определенным в контексте работы Комитета высокого уровня, стратегическое направление деятельности и оперативные потребности системы обеспечения безопасности на местах, а также соответствующая система совместного покрытия расходов обсуждались в мае 2006 года в Вене на заседании Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности.
In cooperation and with the guidance of the Area Office in Bucharest, the current office structure will be strengthened to meet new programme and operational requirements more effectively and efficiently. В сотрудничестве с Зональным отделением в Бухаресте и под его руководством будет укреплена структура нынешнего Отделения в интересах более эффективного и действенного учета потребностей новой программы и оперативных потребностей.
The Government of Sweden would therefore like to ask the Working Group on Tanks to discuss and clarify the technical and operational requirements on flame arresters, as well as their positioning on tanks. Поэтому правительство Швеции хотело бы просить Рабочую группу по цистернам обсудить и прояснить технические и эксплуатационные требования, предъявляемые к пламегасителям, а также их позиционирование на цистернах.
The Committee raised questions as to the annual cost and operational requirements for the eight-seat light executive jet aircraft used by the Mission and was provided with additional information. Комитет поставил вопросы в отношении ежегодных расходов и оперативных потребностей, связанных с восьмиместным легким самолетом для руководителей, используемым Миссией, и получил дополнительную информацию.
A step in this direction would be to put together all technical, commercial and operational requirements in the form of demonstration runs of container block-trains aimed at: Шагом в этом направлении стало бы объединение всех технических, коммерческих и эксплуатационных требований в процессе организации демонстрационных пробегов контейнерных маршрутных поездов в целях:
The above recommendation for funding is therefore made without prejudice to any recommendations that the Committee may make to the General Assembly when it considers the budget of UNIFIL or any decision that the Assembly might take thereon with regard to budgetary and administrative matters, including but not limited to the administrative structure of the Force, its staffing table and operational requirements. Поэтому вышеизложенная рекомендация в отношении финансирования никоим образом не предопределяет рекомендаций, которые Комитет может сделать Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею бюджета ВСООНЛ, или любого решения, которое Ассамблея может принять по ним в отношении бюджетных и административных вопросов, включая, в частности, вопросы, касающиеся административной структуры Сил, их штатного расписания и оперативных потребностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!