Примеры употребления "describes" в английском с переводом "охарактеризовывать"

<>
This paper reviews practical implementation issues of IFRS in Egypt and describes the current accounting and auditing situation and the legal framework of the profession in Egypt. В этом документе рассмотрены вопросы практического осуществления МФСО в Египте и охарактеризовано нынешнее положение в области бухгалтерского учета и аудита, а также нормативно-правовая база этой деятельности в Египте.
This report describes the main activities of the Advisory Network between the Committee's sixty-fifth session (in September 2004) through September 2006, focusing on four main areas: В настоящем докладе охарактеризована основная деятельность Консультативной сети в период после проведения шестьдесят пятой сессии Комитета (в сентябре 2004 года) до сентября 2006 года включительно с уделением основного внимания четырем приоритетным областям, а именно:
It describes the alternatives to HCFCs and HFCs as well as current market penetration for all relevant sectors and subsectors, including refrigeration and air conditioning, foams, fire protection, solvents and inhaled therapy. В нем охарактеризованы альтернативы ГХФУ и ГФУ, а также нынешний потенциал проникновения на рынки всех соответствующих секторов и подсекторов, включая холодильную технику и оборудование для кондиционирования воздуха, пеноматериалы, пожарозащиту, растворители и лекарственные ингаляторы.
While the Afghanistan Compact describes the shared political commitment of Afghans and the international community, the interim Afghanistan National Development Strategy (I-ANDS) sets out the strategic priorities and plans for achieving the Government's development vision. Если в Соглашении по Афганистану охарактеризованы общие политические обязательства афганской стороны и международного сообщества, во временной национальной стратегии развития Афганистана (В-НСРА) сформулированы стратегические приоритеты и планы реализации намеченных правительством показателей развития.
Likewise, we're not shocked to learn that French President Nicolas Sarkozy is highhanded, given that "thin-skinned and authoritarian" - which is how a diplomat describes him in a cable - is just another way of saying "French president." Точно так же нас вряд ли шокирует информация о том, что президент Франции Николя Саркози своенравен, если учесть, что «обидчивый и авторитарный» - а именно так он был охарактеризован в одной из телеграмм – это обычная характеристика для любого французского президента.
The proposal describes Malpelo Island as a small, rocky island (1.8 km long and 0.6 km wide at the maximum) of volcanic origin, with a very high and steep coastline, which is situated 500 km from the Colombian coast. Остров Мальпело охарактеризован в предложении в качестве небольшого каменистого острова (максимум 1,8 километра в длину и 0,6 километра в ширину) вулканического происхождения с очень высокой и отвесной береговой линией, и расположен он в 500 километрах от побережья Колумбии.
IAEA in its contribution to the present report describes the progress it has made in collecting information on all inputs of radioactive materials in the world oceans for its Clearing House on Radioactive Substances to be launched in 2002 and linked to the GPA main node. В материалах, представленных МАГАТЭ для включения в настоящий доклад, охарактеризован прогресс, достигнутый им в сборе информации по всем сбросам радиоактивных материалов в Мировой океан, для включения в создаваемую им информационную базу по радиоактивным веществам, которая будет завершена в 2002 году и будет увязана с основной базой ГПД.
The following chapter presents economic aspects of shipping and describes recent efforts by the international community to enhance maritime safety in relation to safety of ships, transport of dangerous goods, hydrographic surveying and nautical charting, routes used for international navigation, implementation and enforcement, safety investigations into marine casualties or marine incidents and the removal of wrecks. В нижеследующей главе охарактеризованы экономические аспекты судоходства и недавние усилия международного сообщества по повышению безопасности на море применительно к безопасности судов, транспортировке опасных грузов, гидрографической съемке и составлению морских карт, маршрутам, используемым для международного судоходства, осуществлению и обеспечению соблюдения действующих норм, расследованию морских аварий или инцидентов и удалению затонувших судов.
Few could be described as wholehearted ideologues. Очень немногих из них можно охарактеризовать как подлинных идеологов.
Let me describe these categories in more detail. Позвольте мне подробнее охарактеризовать эти категории.
Conditions in Limerick prison were described as particularly unsatisfactory; Условия содержания в тюрьме в Лимерике были охарактеризованы как особенно неудовлетворительные;
He is 74 years old, and cannot be described as healthy. Ему 74 года и его нельзя охарактеризовать как здорового человека.
In fact, accelerated delivery could be described as delivery without pacing. Собственно, ускоренный показ можно охарактеризовать как показ без задания темпа.
Several officials described the post-election atmosphere at the White House as somber. Несколько чиновников охарактеризовали атмосферу, воцарившуюся в Белом доме после выборов, как весьма мрачную.
Ries described his remarks as "deliberately provocative" and a "conservative" take on Russia. Рис охарактеризовал свои тезисы как 'намеренно провокационные', и оценку России с 'консервативных' позиций.
What the Church strives for, therefore, can best be described as modernization without secularization. Устремления церкви можно кратко охарактеризовать как модернизацию без секуляризации.
Last week, U.S. Defense Secretary Robert Gates described Russian policy toward Iran as “schizophrenic”. На прошлой неделе министр обороны США Роберт Гейтс охарактеризовал российскую стратегию в отношении Ирана как «шизофреническую».
Russian-American relations today can be described by Kennan’s phrase: “a new cold war.” Сегодня российско-американские отношения можно охарактеризовать одной фразой Кеннана: «новая холодная война».
Lighthizer has gone on record to describe the WTO’s dispute-settlement system as harmful to America. Лайтхайзер публично охарактеризовал систему урегулирования споров ВТО, как вредную для Америки.
This method of calculating consumption of fixed capital is described as “geometric depreciation with no mortality function”. Такой метод расчета потребления основного капитала охарактеризован как " геометрическое списание без функции выбытия ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!