Примеры употребления "охарактеризовать" в русском

<>
Позвольте мне подробнее охарактеризовать эти категории. Let me describe these categories in more detail.
Как же, в таком случае, следует охарактеризовать сегодняшнюю китайскую экономику? How, then, should today's Chinese economy be characterized?
Очень немногих из них можно охарактеризовать как подлинных идеологов. Few could be described as wholehearted ideologues.
Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад? Five years into this new era, how should we characterize it?
Устремления церкви можно кратко охарактеризовать как модернизацию без секуляризации. What the Church strives for, therefore, can best be described as modernization without secularization.
Замедление роста экономики часто можно охарактеризовать как период сомнений и колебаний. Economic slowdowns can often be characterized as periods of hesitation.
Собственно, ускоренный показ можно охарактеризовать как показ без задания темпа. In fact, accelerated delivery could be described as delivery without pacing.
Некоторые могут охарактеризовать этот курс как позорную политику умиротворения, но это действительно разумно. Some might characterize this course as shameful appeasement, but it is really good sense.
Ему 74 года и его нельзя охарактеризовать как здорового человека. He is 74 years old, and cannot be described as healthy.
Однако в целом охарактеризовать отношение к Pussy Riot в России точнее всего можно одним словом — безразличие. But the overarching sentiment regarding Pussy Riot back home can probably be characterized more accurately as general indifference.
Сегодня российско-американские отношения можно охарактеризовать одной фразой Кеннана: «новая холодная война». Russian-American relations today can be described by Kennan’s phrase: “a new cold war.”
Я с болью осознаю, что наше прошлое можно охарактеризовать как один шаг вперед и два шага назад. I am painfully aware that our past can be characterized by one step forward and two steps backward.
Точнее всего реакцию Кремля на такое наступление его чеченских союзников можно охарактеризовать, назвав ее сонной. The Kremlin's reaction to this verbal offensive from its Chechen allies is best described as sleepy.
В ответ ИГИЛ разработала гибридный подход, который можно было бы охарактеризовать как применение «обычных тактик с использованием нетрадиционных средств». In response, ISIS has developed a hybrid approach, which we might characterize as applying “conventional tactics with unconventional means”.
Когда появится новый раздел, введите его название, чтобы охарактеризовать заметки в нем, и нажмите кнопку ВВОД. When the new section appears, type a new name to describe the notes you’ll keep in the new section, and then press Enter.
Если бы мне нужно было охарактеризовать гражданское общество в России сегодня, я бы сказал, что оно медленно начинает шевелиться». If I were to characterize civil society in Russia now, I’d say it’s slowly getting going.
Если среди добровольцев и есть какая-то общность цели, то ее можно охарактеризовать как анти-путинизм. If there is a shared sense of mission among the volunteers, it may be best described as anti-Putinism.
Эта комбинация, я уверен, является причиной того чувства беспомощности, которое затронуло всю Европу и которое может охарактеризовать социальную демократию в частности. The combination of the two is, I believe, behind the feeling of powerlessness that is now affecting the whole of Europe, and that may appear to characterize social democracy in particular.
Их можно охарактеризовать как «протектораты» — нечто среднее между имперскими колониями центрального подчинения и по-настоящему независимыми союзниками. They might be described as “protectorates,” at a midpoint in the spectrum between directly governed imperial colonies and truly independent allies.
По мнению Италии, Список мирового наследия следует охарактеризовать с точки зрения авторитета, жестких критериев оценки и, не в последнюю очередь, динамизма. In Italy's view, the World Heritage List must be characterized by credibility, rigorous evaluation criteria and, last but not least, dynamism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!