Примеры употребления "delicate situation" в английском

<>
I just drove over here to help you both out of what sounds like a very delicate situation. Я просто заехала сюда чтобы помочь вам выйти из очень щекотливого положения.
That was a very delicate situation. Это очень деликатная ситуация.
Russia has dealt with this delicate situation for decades; let it continue. России удавалось справляться с этой деликатной ситуацией в течение нескольких десятилетий — пусть так все и остается.
This delicate situation could escalate into further currency intervention, trade protectionism, and capital controls. Эта деликатная ситуация может перерасти в дальнейшую валютную интервенцию, торговый протекционизм и контроль над движением капитала.
Now Taipei has taken action that further complicates the already delicate situation in the South China Sea. Сейчас Тайбэй делает шаги, осложняющие и без того непростую ситуацию в Южно-Китайском море.
The military's high and positive profile seems to suggest that it is the only institution left in a tottering state that seems able to stabilize a delicate situation. Высокий и положительный авторитет военных создает впечатление, что они представляют единственный институт в шатком государстве, который может стабилизировать сложную ситуацию.
He hoped that efforts would be made to avoid any recurrence of such regrettable oversights, bearing in mind the sensitivity of displacement issues and the delicate situation in the areas where the seminar and its preceding workshop had been held. Он выражает надежду на то, что будут приняты меры по недопущению повторения таких досадных просчетов, учитывая деликатность вопросов перемещения и сложную ситуацию в районах, где проходили этот семинар и предшествовавший ему практикум.
Faced with the customary Israeli fabrications and inventions and in the delicate situation in which the Middle East region finds itself owing to Israel's aggressive practices and its constant incursions and intrusions into the Palestinian territories, Lebanon would like to call attention to the points set forth hereunder. С учетом того, что Израиль имеет обыкновение прибегать к фальсификациям и измышлениям, и ввиду сложной ситуации, в которой оказался ближневосточный регион в результате агрессивных действий Израиля и его постоянных рейдов и вторжений на палестинские территории, Ливан хотел бы обратить внимание на приводимые ниже соображения.
We face a very delicate situation and developments in the world today, and we need to face such challenges by garnering the political will to enhance the role of the United Nations and its agencies in order to carry out their functions within the framework of a real democracy that would express the interests and hopes of all peoples and confront the challenges of the twenty-first century. Сегодня мы сталкиваемся с очень непростой ситуацией и сложными событиями в мире, и нам нужно решать эти сложные задачи, мобилизуя политическую волю с целью укрепить роль Организации Объединенных Наций и ее учреждений для того, чтобы они выполняли свои функции в рамках подлинной демократии, которая выражала бы интересы и надежды всех народов и противостояла вызовам XXI века.
Russia is already in a rather delicate economic situation, and was flirting with recession even before its annexation of Crimea. Россия уже сейчас находится в крайне непростой экономической ситуации. Еще до аннексии Крыма страна стояла на грани рецессии.
Lebanon also wishes to mention once again that the delicate and tense situation along the Lebanese borders, to which the Secretary-General referred in his report, on which resolution 1655 (2006) was based, is the result of Israel's continued occupation of Lebanese territory; its daily violations of Lebanese sovereignty by land, sea and air; its continued detention of Lebanese in its prisons; and its refusal to turn over all maps of the mines it left behind in South Lebanon. Ливан хотел бы также вновь заявить о том, что неустойчивая и напряженная ситуация вдоль его границ, о которой Генеральный секретарь говорил в своем докладе, послужившем основой для резолюции 1655 (2006), является результатом продолжающейся оккупации Израилем ливанской территории; каждодневных нарушений им ливанского суверенитета на суше, на море и в воздухе; продолжающегося содержания ливанских граждан в его тюрьмах; и его отказа передать все карты минных полей, оставленных им в Южном Ливане.
Now, as the peace process in Afghanistan approaches an extremely delicate stage, with the forthcoming Constitutional Loya Jirga and the election next year, the public security situation remains very precarious. Сейчас, когда мирный процесс в Афганистане близится к своему чрезвычайно сложному этапу с предстоящим проведением в будущем году конституционной Лойя джирги и выборов, положение в плане общественной безопасности остается весьма затруднительным.
It is no secret that we continue to find ourselves in a situation of delicate deadlock. Нет секрета в том, что мы по-прежнему оказываемся в щекотливой застойной ситуации.
The scarcity of available practice, and the evidently less settled status of international law in this area as compared to that of responsibility of States, make the overall situation complex and delicate. Скудность имеющейся практики и явно менее устоявшийся статус норм международного права в этой области по сравнению с нормами об ответственности государств придает всей этой ситуации сложный и деликатный характер.
The situation in Ituri is grave and delicate and the Government of Uganda calls upon the United Nations to fully exercise its mandate and expand the role of MONUC from peace monitoring to peace enforcement by moving away from Chapter VI to Chapter VII of the Charter of the United Nations. Ситуация в Итури носит серьезный и непростой характер, и Правительство Уганды призывает Организацию Объединенных Наций в полной мере осуществить свой мандат и расширить роль МООНДРК с наблюдения за соблюдением мира до принуждения к миру, перейдя от главы VI Устава Организации Объединенных Наций к главе VII.
Ailinn Solomons was a wild-haired, quiveringly delicate beauty with a fluttering heart from a northern island village more remote and rugged even than Port Reuben. Эйлинн Соломонз была трепетно хрупкой красавицей с взлохмаченными волосами и трепещущим сердцем из северной островной деревни, еще более удаленной и суровой, чем Порт Ройбен.
The financial situation is getting worse week by week. Финансовая ситуация становится хуже неделя за неделей.
With its Dying with Dignity Commission, Quebec recently discussed the delicate issue of the end of life. В Комиссии за достойную смерть в Квебеке недавно обсуждался деликатный вопрос конца жизни.
We're forced to look for another way out of this situation. Мы вынуждены искать другой выход из положения.
The timing was delicate. Момент был весьма деликатный.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!