Примеры употребления "definitive guide" в английском

<>
Their definitive guide to keeping bug and disease-free this winter. Их полная инструкция по мерам по предотвращению заражения вирусными заболеваниями этой зимой.
Upon careful review, the central conclusion of the preliminary study was that there continues to be a striking gap at the international level in terms of a definitive standard meant to guide the development and implementation of national restitution policies and programmes, based on international human rights law and humanitarian law. На основании тщательного обзора в предварительном исследовании делается основополагающий вывод о том, что на международном уровне по-прежнему существует поразительное расхождение с точки зрения определенного стандарта, которым следует руководствоваться при разработке и осуществлении национальной политики и программ в области реституции, основанных на международном праве в области прав человека и международном гуманитарном праве.
It is, however, a definitive statement of the law as far as the United Nations is concerned, and it must guide the United Nations in the same way as the advisory opinion of 21 June 1971 on the Legal Consequences for States of the Continuing Presence of South Africa in Namibia guided the political organs of the United Nations in their handling of the Namibian question. Тем не менее оно представляет собой окончательное заявление по вопросу права применительно к Организации Объединенных Наций и должно служить руководством для Организации Объединенных Наций точно так же, как консультативное заключение от 21 июня 1971 года о Юридических последствиях для государств, вызываемых продолжающимся присутствием Южной Африки в Намибии являлось руководством для политических органов Организации Объединенных Наций при решении ими намибийского вопроса.
The Government is taking definitive steps to address human development concerns in an integrated manner, through the formulation of a social development framework which will guide the planning and programming of human development-related activities. Правительство принимает активные меры в целях комплексного решения проблем развития людских ресурсов путем разработки принципов социального развития, которые будут положены в основу планирования и осуществления мероприятий по развитию людских ресурсов.
The probability that a State or an international organization would subordinate the expression of its definitive consent to be bound by a multilateral treaty subject to reservations to one of these modalities is sufficiently low that it does not seem useful to overburden the wording of draft guideline 2.2.1 or to include, in chapter 2 of the Guide to Practice, a draft guideline equivalent to draft guideline 1.1.2. Вероятность того, что государство или международная организация обусловит выражение своего окончательного согласия на обязательность многостороннего договора, к которому могут формулироваться оговорки, посредством одного из этих способов, является достаточно низкой, и поэтому не представляется целесообразным перегружать формулировку проекта основного положения 2.2.1 или включать в главу 2 Руководства по практике проект основного положения, эквивалентного основному положению 1.1.2.
The probability that a State or an international organization would subordinate the expression of its definitive consent to be bound by a multilateral treaty subject to reservations to one of these modalities is sufficiently low that it does not seem useful to overburden the wording of draft guideline 2.2.1 or to include a draft guideline equivalent to draft guideline 1.1.2 in chapter 2 of the Guide to Practice. Вероятность того, что государство или международная организация обусловит выражение своего окончательного согласия на обязательность многостороннего договора, к которому могут формулироваться оговорки, посредством одного из этих способов, является достаточно низкой, и поэтому не представляется целесообразным перегружать формулировку проекта основного положения 2.2.1 или включать в главу 2 Руководства по практике проект основного положения, эквивалентного основному положению 1.1.2.
It would therefore be desirable to include in the Guide substantive provisions on the obligation to confirm formally conditional interpretative declarations formulated prior to expressing definitive consent to be bound, unless the corresponding rules on reservations are simply transposed to conditional interpretative declarations. Таким образом, представляется желательным включить в Руководство материальные положения, касающиеся обязательства официально подтверждать условные заявления о толковании, сформулированные до выражения окончательного согласия на обязательность договора, даже если в них просто-напросто повторяются соответствующие нормы, относящиеся к оговоркам.
A definitive delivery date can only be set after confirmation from our manufacturers. Мы сможем сообщить Вам о сроках поставки не раньше, чем фирма-изготовитель подтвердит их.
He acted as my guide. Он был моим проводником.
The EU summit took no definitive action; the leaders called for drafting more punishing sanctions on Russia to be imposed in the event of an unspecified escalation of the Ukraine crisis. Саммит ЕС не принял определенных мер; лидеры призвали к составлению проекта более суровых санкций против России, которые будут приняты в случае какой-либо эскалации украинского кризиса.
Can I hire a guide who speaks Japanese? Я могу нанять гида, который говорит по-японски?
In fact, NASA is so confident that extraterrestrial life is waiting to be discovered that last year the agency’s chief scientist, Ellen Stofan, said: “I think we’re going to have strong indications of life beyond Earth within a decade, and I think we’re going to have definitive evidence within 20 to 30 years.” НАСА настолько уверена в том, что внеземная жизнь с нетерпением дожидается своего открытия, что в прошлом году главный научный руководитель этого ведомства Эллен Стофан (Ellen Stofan) сказала: «Думаю, мы найдем весомые доказательства жизни за пределами Земли в течение десяти лет, и я полагаю, что в течение 20-30 лет у нас будут исчерпывающие доказательства».
Advertising guide Рекламный справочник
Russia has managed to prevent any definitive exposure of its activities in eastern Ukraine by tightly restricting all information flowing in and out of the region. России удается скрывать свою деятельность на востоке Украины благодаря жесткому ограничению той информации, которая поступает в регион и уходит из него.
I would like to have an english speaking guide. Я хотел бы иметь англоговорящего гида.
2.3. A trading operation conducted by the Client represents their purchase of a binary option for one of the underlying assets offered by the Company in accordance with which the Client acquires the right to purchase or sell the binary option for certain price at the end of a definitive time period - expiration of the binary option. 2.3. Торговая операция Клиента заключается в приобретении бинарного опциона на базовый актив, предлагаемый Компанией, в соответствии с которой Клиент получает право купить или продать бинарный опцион по определенной цене по истечении определенного периода времени — экспирации бинарного опциона.
We would like an English speaking guide. Мы бы хотели англоговорящего гида.
However, even at this late stage it looks too close to call, and we won’t get a definitive answer until the early hours. Однако даже на этом позднем этапе, похоже, сложно делать выводы, и мы не получим определенного ответа до утра.
These measures are blatant breaches of the ground rules of democracy and will guide Egypt into a new dictatorship. Эти меры представляют собой явные удары по демократическим правилам игры и приведут египтян к новой диктатуре.
“We count on getting a more definitive response” and an “understanding of what they see as the hurdles,” Sergei Prikhodko, Medvedev’s foreign policy aide, told reporters late yesterday in Moscow. “It is awkward to keep knocking when the door should be open and we should be welcomed with open arms.” "Мы рассчитываем на более определенный ответ" и на "понимание того, что они считают препятствиями, - заявил вчера поздно вечером в Москве помощник Медведева по вопросам внешней политики Сергей Приходько, - неудобно продолжать стучаться в двери, когда они должны быть открыты, и нас должны приветствовать с распростертыми объятиями".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!