Примеры употребления "day duty" в английском

<>
Off to another day of jury duty, sweetie? Идешь на очередной суд присяжных, милый?
Ireland expects that every man this day will do his duty. Ирландия ожидает, что в этот день каждый выполнит свой долг.
Day shift staff, report for duty. Работникам дневной смены, смена начинается.
Lois, a day ago, I was stuck on jury duty. Лоис, еще вчера я прозябал в суде присяжных.
I'm sure the Roman soldiers wanted to hang out at the Pantheon and stare at tits all day, but they knew they had a duty to kill Jesus. Уверен, римским солдатам хотелось шляться по Пантеону и пялиться на сиськи целый день, но они знали, что их долг - убить Иисуса.
Yeah, he's gone for the day, which is why I'm on Flipper duty. Да, он ушел, а я застряла с Флиппер.
This means that the worker had to be given a different rest day as part of a rotating system of duty shifts for all employees, in accordance with regulations approved by Decree 27048, dated 12 August 1949. Применение такого механизма предполагает предоставление работнику выходных дней в другое время в рамках ротационной системы посменной работы всех наемных работников в соответствии с нормами, утвержденными на основе Указа 27048 от 12 августа 1949 года.
A staff member may take uncertified sick leave for up to seven working days in an annual cycle starting 1 April of any year or such other day as the Secretary-General may set for a duty station, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury. Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок до семи рабочих дней в ежегодном цикле, начиная с 1 апреля каждого года, или с иной даты, которая может быть установлена Генеральным секретарем для того или иного места службы, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы.
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe non-cooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil. Я сэкономлю суду время Ваша Честь, заявляю под присягой, что на сегодняшний день я считаю долгом каждого человека отказ от сотрудничества со злом а британское правление в Индии является злом.
Every day I have to eat responsibility for breakfast and duty for dinner. Я каждый день ем обязанности на завтрак и долг на обед.
And on the third day, I finally understood, the guy was actually on duty. И на третий день я наконец понял, что парень на самом деле был при исполнении своих обязанностей.
To remind me every single day that my government is up to something, and it's my duty to find out what. Чтобы напоминать мне каждый день, что мое правительство что-то замышляет, и я должна узнать, что именно.
On behalf of a large group, one speaker observed that, given that journalists in pursuit of important tasks continued to be killed, his group underlined the importance of the day in raising the awareness of Governments regarding the duty to respect and uphold the right to freedom of expression. Выступая от имени большой группы стран, один оратор отметил, что, учитывая, что по-прежнему убивают журналистов, которые выполняют важные задачи, его группа подчеркнула важное значение Всемирного дня свободы печати в плане привлечения внимания правительств к обязанности уважать и поддерживать право на свободу слова.
On behalf of a large group, one speaker observed that, given that journalists in pursuit of important tasks continued to be killed, his group underlined the importance of World Press Freedom Day in raising the awareness of Governments regarding the duty to respect and uphold the right to freedom of expression. Выступая от имени большой группы стран, один оратор отметил, что, учитывая, что по-прежнему убивают журналистов, которые выполняют важные задачи, его группа подчеркнула важное значение Всемирного дня свободы печати в плане привлечения внимания правительств к обязанности уважать и поддерживать право на свободу слова.
And, one day, at the Beit El crossing to Ramallah, the soldiers on duty at the checkpoint lay down in the road, feigning sleep, in a clear show of contempt for our United Nations vehicle. А однажды на перекрестке в Бейт-Эле, недалеко от Рамаллаха, дежурившие на контрольно-пропускном пункте солдаты легли на дорогу, притворяясь спящими, тем самым явно демонстрируя презрение к нашей машине с эмблемой ООН.
The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men. Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека.
You spend all day lounging in a bed of noble thoughts, and that's how you carry out your duty. Вы днями валяетесь в постели из идейных соображений и так исполняете свой долг.
Many high-profile figures had attended the International Women's Day event and a large number of non-uniformed officers had therefore been on duty. В мероприятии по случаю Международного женского дня участвовало большое число видных деятелей, и поэтому дежурство несло большое число сотрудников службы охраны в штатском.
Let the next 72 hours, between today's adoption of the resolution on Holocaust denial and Monday's observance of Holocaust remembrance day, be a time of reflection and commitment for all us to affirm our collective duty of remembering the Holocaust and to act now to prevent the next one. Пусть следующие 72 часа — начиная с принятия сегодняшней резолюции об отрицании Холокоста и до проведения дня памяти о Холокосте — станут для всех нас часами раздумий и выражения нашей готовности подтвердить наш коллективный долг помнить о Холокосте и уже сейчас принимать меры для предотвращения нового Холокоста.
In any case, before the Secretary-General leaves, let me take this opportunity to say that today happens to be the last working day for one of our dear colleagues, Ambassador Anund Neewoor, Permanent Representative of Mauritius, who will soon return to Mauritius after completing his tour of duty in New York as his country's Permanent Representative. Во всяком случае, прежде чем Генеральный секретарь уйдет, позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать, что сегодня последний рабочий день у одного из наших дорогих коллег, посла Анунда Нивура, Постоянного представителя Маврикия, который вскоре вернется на Маврикий, когда завершится его срок пребывания в Нью-Йорке в качестве Постоянного представителя своей страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!