Примеры употребления "current operating envelope" в английском

<>
So with hydro maxed out, coal and lose the climate, or nuclear, which is the current operating low-carbon source, and maybe save the climate. С истощением возможностей дальнейшего наращивания гидроэнергетики, мы можем пользоваться углём и загубить климат. А можем развивать ядерную энергетику - реально работающий источник класса низкой эмиссии СО2 - и, возможно, спасти климат.
The project team (comprised of Pension Fund staff as well as information technology, pension and process engineering experts from the consulting company) reviewed the current operating model employed by the Fund to ascertain, from an independent perspective, what enhancements or changes could or should be considered to increase efficiency, reduce risk and enhance the experience of those who rely on the Fund's services. Коллектив разработчиков проекта (в составе сотрудников Пенсионного фонда и экспертов консультационной компании в области информационных технологий, пенсионного обеспечения и разработки процессов) провел анализ используемой Фондом в настоящее время организационной модели в целях осуществления независимой оценки того, какие методы оптимизации или изменения можно или следует предусмотреть в целях повышения эффективности, снижения риска и обогащения опыта субъектов, пользующихся услугами Фонда.
In response to the current operating environment and pending further decisions by the Security Council, its proposed budget reflected higher than planned vacancy rates for all categories of personnel and made no provision for new or replacement equipment. С учетом нынешних оперативных условий деятельности и до принятия Советом Безопасности дальнейших решений по этому вопросу ее предлагаемый бюджет отражает более высокие, чем было запланировано, показатели доли вакансий для должностей всех категорий и не предусматривает ассигнований на покупку нового и замену устаревшего оборудования.
In order to support the effectiveness and integrity of their law enforcement agencies, Governments should be encouraged to review their current operating conditions in order to ensure that they are adequately prepared, resourced and funded to fulfil their duties. Для обеспечения эффективности, честности и неподкупности национальных правоохранительных органов следует побуждать правительства проводить обзор текущего состояния этих органов, с тем чтобы обеспечивать их надлежащую подготовку, информационное обеспечение и финансирование для выполнения ими своих обязанностей.
This message will be sent by the client to the server using the appropriate protocol message and values, based on the current operating mode and whether smart AI-IP is enabled or not. Это сообщение пересылается клиентом на сервер с использованием сообщения соответствующего протокола и соответствующих величин, исходя из текущего режима работы и того, разрешена или запрещена " интеллектуальная АИ-МП ".
It is not yet clear to the Internal Audit Office whether this is due to one particular systemic weakness, or a combination of factors that may include, inter alia: lack of proper training in the application of standard rules and regulations; insufficient oversight and accountability; or outdated rules and regulations not aligned to the current UNOPS operating environment. Службе внутренней ревизии еще не понятно, обусловлено ли это одним конкретным системным недостатком или рядом факторов, к числу которых, возможно, в частности, относятся: отсутствие надлежащей подготовки в применении стандартных правил и положений; недостаточный надзор и отчетность; или устаревшие правила и положения, не согласованные с текущими условиями функционирования ЮНОПС.
The list below shows the current Xbox One operating system version number and what features were added or updated based on system updates from mid-2015 to the present. В представленном ниже списке приводится текущий номер версии системы Xbox One и сведения о том, какие функции были обновлены или добавлены в обновлениях системы, выпущенных с середины 2015 года и до сегодняшнего дня.
Use these calibrations to assess the model structure and current understanding of the key processes operating to control soil and surface water chemistry; использование этих калибровок для оценки структуры моделей и текущего понимания ключевых процессов, определяющих химический состав почв и поверхностных вод;
For Windows 10, the most current drivers are pre-installed with the operating system and are automatically updated through the Xbox Accessories app. Для Windows 10 новейшие на момент установки драйверы предварительно устанавливаются вместе с операционной системой, и драйверы автоматически обновляются с помощью приложения "Аксессуары Xbox".
According to current estimates, there are some 40,000 NGOs operating internationally, with the overwhelming majority focusing primarily on health, education, welfare, economics, industry, energy, the environment, human rights, social policy, and governance- and development-related issues. По современным оценкам на международной арене действуют примерно 40 000 НПО, их преобладающее большинство, в основном, специализируется на защите здоровья, образовании, благосостоянии, экономике, промышленности, энергетике, охране окружающей среды, правах человека, социальной политике, а также вопросах, связанных с управлением и развитием.
Noting the current need to enhance the capacity of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol and countries with economies in transition, in order to enable them to maintain existing instruments and networks, install new capabilities to provide useful enhancements to observational capabilities and disseminate information about the effects of ozone and ultraviolet changes, отмечая существующую потребность в укреплении потенциала Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, и стран с переходной экономикой, для того чтобы они могли обслуживать существующие приборы и сети, создавать новые возможности для эффективного расширения потенциала в области ведения наблюдений и распространять информацию о последствиях, связанных с изменением состояния озонового слоя и интенсивности ультрафиолетового излучения,
The current year will bring the United Nations complex into full compliance with the minimum operating security standards. В текущем году комплекс Организации Объединенных Наций будет приведен в полное соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности.
Under the current system, countries have strong incentives to offer ever-greater tax advantages to companies operating within their borders, even though they stand just as strong a chance of being undercut by another country as companies shift their declared profits from one jurisdiction to another. В нынешней системе у государств есть серьёзные стимулы предоставлять всё больше налоговых льгот компаниям, которые работают на их территории, даже если это означает, что другая страна может их в любой момент «подрезать», так как компании легко меняют место декларации своих доходов с одной юрисдикции на другую.
In the first place, such aggressive expansion of Aeroflot's capacity against the current economic downturn and the expected decline in passenger traffic could depress the load factor and operating efficiency. Во-первых, столь агрессивное расширение провозных мощностей (capacity) Аэрофлота на фоне кризиса и ожидаемого падения пассажиропотока (passenger traffic) может привести к снижению загрузки (load factor) и операционной эффективности.
If you want to see the current OS version number, or what features were added or updated based on this system update, see Xbox One operating system versions and system updates. Чтобы выяснить текущий номер версии системы или добавленные или обновленные функции, перейдите в раздел Версии операционной системы Xbox One и обновления для них.
Tony Pidgley, founder and chairman of upmarket housebuilder Berkeley, on Monday said: "Since the start of the current financial year, the market has reverted to normal transaction levels from the high point in 2013," adding that this offered a "stable operating environment." Тони Пиджли, учредитель и председатель элитной строительной компании Berkeley, в понедельник сказал: "С начала текущего финансового года рынок вернулся к нормальному уровню транзакций с пика 2013 года", добавив, что это обеспечило "стабильную рабочую среду".
Describing the current economic situation, Mr. Huleileh noted that there was now a functioning registry of companies, and there were 21 banks with numerous branches operating in the West Bank and Gaza and gathering strength lost since 1967. Характеризуя нынешнее экономическое положение, г-н Хулейла отметил, что в настоящее время вновь регистрационный список компаний возобновлен и что 21 банк с многочисленными отделениями, осуществляют свою деятельность на Западном берегу и в Газе и восстанавливают свои позиции, утраченные после 1967 года.
It remained of current interest because of the paradox between the existence of a globalized world, in terms of technology and economy, and barriers of political sovereignty operating like a filter between aliens which had the right to stay on the territory of a foreign country and those which did not. В настоящее время этот вопрос по-прежнему представляет интерес в силу существования противоречия между глобализированным в техническом и экономическом отношениях миром и преградами политического суверенитета, которые служат своего рода фильтром, разделяющим иностранцев на тех, кто имеет право оставаться на территории зарубежной страны, и тех, кто такого права не имеет.
As the current premises are made available free of charge, the Special Tribunal for Lebanon estimates that the charges for using the courtroom would be related to the direct operating and supporting costs (for example, cleaning, utilities, maintenance, security, IT and audio-visual services). Поскольку в настоящее время помещения Трибунала являются бесплатными, Специальный трибунал по Ливану исходит из того, что расходы на эксплуатацию такого зала будут состоять из прямых оперативных и вспомогательных расходов (например, на уборку помещений, оплату коммунальных услуг, техническое обслуживание, охрану, обеспечение информационно-технического и аудиовизуального обслуживания и т. д.).
The current air quality network is generally unable to link air pollution levels with emission patterns and so identify activities that violate emissions norms or air quality standards under normal operating conditions. Существующая сеть контроля качества воздуха, как правило, неспособна связать уровни загрязнения воздуха с особенностями выбросов, что позволило бы определить действия, которые становятся причиной превышения норм выбросов или норм качества воздуха при работе в штатном режиме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!