Примеры употребления "countries" в английском с переводом "местность"

<>
So, you're not going to find them in rural areas of developing countries. Поэтому, рассчитывать на инкубатор в сельской местности в развивающейся стране не приходится.
In developing countries, accessible water and better transportation systems in rural areas can help women manage their time better. В развивающихся странах улучшение водоснабжения и транспортной системы в сельской местности может помочь женщинам лучше управлять своим временем.
Connected health care can also provide access to life-saving treatment to more people, particularly in developing countries and rural areas. Дистанционный медицинский контроль позволяет обеспечить оказание жизненно необходимой медицинской помощи гораздо большему числу людей, особенно в развивающихся странах и в сельской местности.
New wireless technologies required less investment and maintenance than traditional ones and were more effective in countries with low population density and broken terrain. Новые беспроволочные технологии связи требуют меньше инвестиций и эксплуатационных расходов, чем традиционные и являются более эффективными в странах с невысокой плотностью населения и пересеченной местностью.
If this is not passed, ICT will remain of little interest and value to many women in developing countries, particularly those living in rural areas. Если этот критерий не удовлетворяется, то ИКТ едва ли вызовут интерес и будут представлять какую-либо ценность для многих женщин в развивающихся странах, в частности женщин, живущих в сельской местности.
The collection of water is one of the most time- and energy-consuming of women's domestic tasks in rural areas and urban slums in many countries. Во многих странах в сельской местности и городских трущобах обеспечение водой относится к числу наиболее трудоемких и энергоемких видов работ, выполняемых женщинами по дому.
It was recommended that, given the variety natural conditions and cultural traditions in these mountainous countries, different land consolidation schemes should be tested in different parts of the country. Было рекомендовано опробовать различные схемы консолидации земель в различных районах страны с учетом широкого разнообразия природных условий и культурных традиций в этих странах с гористой местностью.
Support by NATO and EU countries for immediate action to be undertaken by KFOR in order to clear the terrain of extremists on the Kosovo side of the border area near Tanusevce; поддержка странами — членами НАТО и ЕС в принятии СДК срочных мер, с тем чтобы очистить местность в приграничном районе на стороне Косово в окрестностях Танусевче от экстремистов;
Whether it is coastal versus inland or rural versus urban, these countries must tackle the widening disparities, because high inequality may well threaten their very ability to continue growing as they have. Будь то «проблема побережья и внутренних территорий» или «проблема сельской местности и городов», данным странам необходимо справиться с внутренним неравенством, т.к. оно может угрожать самой их способности поддерживать текущий уровень экономического роста.
Today, the bulk of the world's labour force is still employed or works in the agricultural sector and three quarters of the working poor in developing countries live in rural areas. На сегодняшний день б?льшая часть трудовых ресурсов в мире по-прежнему работает, в том числе по найму, в сельскохозяйственном секторе, а три четверти работающих бедняков в развивающихся странах проживают в сельской местности.
There are an estimated 215 million international migrants today – a number expected to grow to 400 million by 2040 – and another 740 million internal migrants who have moved from rural to urban areas within countries. По оценкам, сегодня существует 215 миллионов международных мигрантов (и ожидается, что данное число вырастет до 400 миллионов к 2040 г.) и еще 740 миллионов внутренних мигрантов, переселившихся из сельской местности в города в своих странах.
Second, and simultaneously, donors should help impoverished countries to invest in roads, ports, rural electricity, and diversified production (both agricultural and non-agricultural), in order to promote higher productivity and alternative livelihoods in the longer term. Во-вторых, донорам в ходе этого процесса следует оказывать бедным странам помощь, чтобы те могли делать инвестиции в развитие здравоохранения, строительство портов, электрификацию в сельской местности и в диверсификацию производства (как сельскохозяйственного, так и не сельскохозяйственного).
For example, in some countries with mountainous terrain, the cost of laying underground telecommunications cables may be prohibitive, and setting up microwave relay towers and antenna systems leads to the efficient adoption of wireless telephony networks. Например, в некоторых странах с гористой местностью стоимость прокладки подземных кабелей электросвязи может быть запредельно высокой, а установка вышек и антенн микроволновой радиорелейной системы позволяет эффективно внедрять сети беспроводной телефонии.
The agricultural sector, which is vital for rural households and national economies in many developing countries, is disproportionately affected by HIV/AIDS as it is highly labour intensive and has a large number of mobile or migratory workers. Сельское хозяйство, которое имеет жизненно важное значение для домашних хозяйств в сельской местности и экономики в целом во многих развивающихся странах, страдает от пандемии ВИЧ/СПИДа сильнее, чем другие сектора, поскольку это трудоемкий сектор, характеризующийся высокой мобильностью рабочей силы и высокой долей рабочих мигрантов.
Following the provisional agreement on the border signed in April 2005 during the visit of Indonesian President Yudhoyono to Timor-Leste, the two countries have started the process of further delineating the borders through surveys in selected locations. После временного соглашения о границе, подписанного в апреле 2005 года во время визита в Тимор-Лешти президента Индонезии Юдхойоно, эти две страны приступили к процессу дальнейшего разграничения границы с использованием топографической съемки местности в отдельных местах.
In Africa, major issues, needs and activities in mountains and highlands are being progressively documented and publicized, as governmental and non-governmental initiatives take hold in various mountainous or highland areas, including the Maghreb, Fouta Djallon countries, Central Africa and Eastern and Southern Africa. В Африке проводится работа по последовательному сбору и распространению информации по основным проблемам, потребностям и деятельности в горной и гористой местности, что делается на правительственном и неправительственном уровнях в виде осуществления инициатив в различных горных или гористых районах, в том числе в странах Магриба, в районе Фута-Джаллон, в центральной, восточной и южной Африке.
The amount of money at stake is staggering: It is estimated that over the next five years, more than $2.5 trillion will be sent in remittances to developing countries, with almost 40% – coming in the form of payments of $50, $100, or $500 at a time – destined for rural areas. Поставленная на кон сумма ошеломляет: согласно оценкам, в следующем году в развивающиеся страны будет произведено денежных переводов на 2,5 триллиона долларов США, и при этом почти 40% ? отсылаемых в виде платежей по 50, 100 или 500 долларов за раз – будут направлены в сельскую местность.
UNEP is also assisting signatories to the Framework Convention on Climate Change, in particular developing countries, in tackling the issue of climate change through initiatives, case studies and advisory services that address matters such as investing in renewable energy technologies, setting up rural energy enterprises, and using economic instruments and energy subsidies. Кроме того, ЮНЕП оказывает помощь странам, подписавшим Рамочную конвенцию об изменении климата, в частности развивающимся странам, в решении вопросов изменения климата за счет инициатив, тематических исследований и консультативных услуг по таким проблемам, как технологии использования возобновляемых источников энергии, создание энергетических предприятий в сельской местности и использование экономических рычагов и субсидий в сфере энергетики.
Participants agreed that the eradication of poverty and hunger continued to remain an elusive goal for many countries and thus required a twin-track approach: programmes and policies to support the productive sectors, especially agriculture and rural development, combined with programmes to enhance immediate and direct access to food for the most needy. Участники диалога согласились с тем, что искоренение нищеты и голода остается труднодостижимой целью для многих стран и что здесь требуется двойной подход: программы и стратегии в целях поддержки производительных отраслей, особенно сельского хозяйства и развития в сельской местности, в сочетании с программами в целях немедленного улучшения питания самых нуждающихся.
In particular, in the predominantly agriculture-based economies of Africa and least developed countries, where more than 70 per cent of the poor live in rural areas, diversification towards non-farm activities, for example, through promotion of agro-processing SMEs, needs to be a major component of the development and poverty reduction strategy. В частности, в преимущественно сельскохозяйственной экономике стран Африки и наименее развитых стран, где более 70 процентов бедноты живет в сельской местности, ее диверсификация за счет несельскохозяйственной деятельности, например путем создания малых и средних предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции, должна стать одним из основных компонентов стратегии развития и сокращения масштабов нищеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!