Примеры употребления "countries" в английском с переводом "сфера"

<>
The final service-sector PMIs for the countries we got the manufacturing figures on Monday are coming out. В понедельник выходят цифры по индексу PMI в сфере услуг.
Putin would have preferred to resolve the Syrian crisis in partnership with Turkey, leading to a de-facto division of spheres of influence between the two countries. Путин предпочел бы урегулировать сирийский кризис вместе с Турцией, что позволило бы им фактически поделить сферы влияния между Москвой и Анкарой.
Both groups will complain about the sphere of influence infringement, but at the end of the day the geographic prominence of the former Soviet countries will be the prize. Оба союза будут жаловаться на посягательства на сферу влияния, однако в конечном итоге на кону для них будут стоять преимущества, связанные с географическим местоположением бывших советских республик.
Owing to high professionalism of Renesource Capital specialists and its increasing stability, a growing number of companies both from the Baltic States and from other countries entrust us with their transactions in the area of capital raising. Благодаря высокому профессионализму специалистов и растущей стабильности Renesource Capital все больше новых компаний как в Балтии, так и за рубежом, доверяют нам свои сделки в сфере привлечения инвестиций.
Similarly, eradication of malaria in Spain, Italy, and Greece in the late 1940s (using household spraying of pesticides among other factors) helped bring a boom in tourism and foreign investment to these countries in the 1950s and 1960s. Аналогичным образом, искоренение малярии в Испании, Италии и Греции в конце 1940х годов (не без участия местных жителей, распылявших пестициды) привело там к буму в сфере туризма и к резкому росту иностранных капиталовложений в 1950х и 1960х годах.
In addition to capital inflows, FDI can be a vehicle for obtaining foreign technology, knowledge, managerial skills, and other important inputs; integrating into international marketing, distribution and production networks; and improving the international competitiveness of firms and the economic performance of countries. В дополнение к функции притока капитала ПИИ могут служить механизмом получения иностранных технологий, знаний, управленческих навыков и других важных факторов производства; интеграции в международные кооперационные сети в сфере маркетинга, распределения и производства; а также повышения конкурентоспособности фирм на международном уровне и улучшения работы национальной экономики.
The Fourth Industrial Revolution will usher in systemic changes that demand collaborative engagement. As the countries of the Middle East adapt their economies to the impact of new technology, they will need to consider new ways of working together across public and private spheres. Четвертая промышленная революция вызовет системные изменения, которые потребуют совместной работы и сотрудничества; нам будет необходимо рассмотреть новые способы совместной работы в государственной и частной сфере.
Hacker groups and privacy experts have been speculating for months that Skype had changed its architecture to make it easier for governments to monitor, and many blamed Microsoft, which has an elaborate operation for complying with legal government requests in countries around the world. Группы хакеров и специалисты в сфере защиты личной информации месяцами спекулировали на тему того, что Skype изменил свою архитектуру с тем, чтобы облегчить правительствам доступ к информации. Многие винили компанию Microsoft, у которой существует тщательно продуманная система работы с юридическими запросами правительств по всему миру.
On the alliance side, the two countries have agreed to revise the 1997 Guideline for Defense Cooperation, deepen and broaden security and defense collaboration in the region and potentially elsewhere in the world, and continue to move forward on U.S. military alignment in Japan. Что касается самого альянса, то Япония и Соединенные Штаты договорились пересмотреть свои Руководящие рекомендации о сотрудничестве в оборонной сфере от 1997 года, углубить и расширить кооперацию в вопросах безопасности и обороны в данном регионе, а возможно, и в других регионах мира, а также сохранить и оптимизировать американское военное присутствие в Японии.
In addition to missile defense, Russia’s demands could include reduced U.S. engagement with the countries of the former Soviet Union — Moscow’s “sphere of privileged interests” — and a diminution in U.S. criticism of what can mildly be called the Putin regime’s democratic shortcomings. В дополнение к ПРО Россия может потребовать от США сократить масштабы сотрудничества с бывшими советскими республиками, входящими в российскую «сферу привилегированных интересов», а также сбавить накал американской критики по поводу демократических недостатков (мягко выражаясь) путинского режима.
Beneficiaries: Interested developing countries and regional organizations Stakeholders active in the local tourism industry such as small and medium-size enterprises (SMEs) (hotels, transport, handicrafts), National Office Boards, destination marketing organizations and other service providers (e.g. universities) International organizations: ITC, UNESCO, UNEP, World Tourism Organization Donors субъекты, действующие в местной индустрии туризма, такие, как малые и средние предприятия (МСП) (гостиницы, транспортные фирмы, ремесленные артели), национальные советы по туризму, организации, занимающиеся маркетингом в сфере туризма, и другие поставщики услуг (например, университеты)
We lost our farm, ended up in coal country. Мы потеряли свою ферму, и оказались в угольной сфере.
In 2012, Ukraine’s nuclear regulator banned the use of Westinghouse fuel assemblies in the country pending an investigation. В 2012 году украинская регулирующая организация из сферы атомной энергетики запретила использовать топливные сборки Westinghouse вплоть до окончания расследования.
Meanwhile, German diplomacy is actively reconstructing the country's economic and cultural spheres of influence, and not only in Eastern Europe. Тем временем, дипломатия Германии активно реконструирует экономические и культурные сферы влияния, и не только в Восточной Европе.
Regarding the proposals before the Conference, his country supported that to expand the scope of application of the Convention by amending article 1. Что касается тех предложений, которые должна рассмотреть Конференция, то Китай благосклонно воспринимает расширение сферы применения Конвенции за счет модификации статьи 1.
These moves are major disincentives for high-tech professionals, who as a rule value freedom and sanctity of information very highly, to remain in the country. Эти действия отпугивают и заставляют покидать Россию специалистов из сферы высоких технологий, которые как правило высоко ценят свободу и неприкосновенность информации.
So I want to talk about, I want to shift now to think about how we deliver health information in this country, how we actually get information. Теперь я хочу поговорить, хочу переключиться на то, как мы доносим информацию в сфере здравоохранения, как мы получаем её в реальности.
His country believed that environmental protection should be one of the most important areas of international cooperation requiring the application of the achievements of modern space science and technology. Казахстан считает, что одной из важных сфер международного сотрудничества в деле использования достижений современной космической науки и техники должны стать вопросы охраны окружающей среды.
Second, the draft SEA directive makes SEA mandatory for the following sectors: agriculture, forestry, fisheries, energy, industry, transport, waste management, water, telecommunications, tourism, town and country planning, and land use. Во-вторых, проект директивы по СЭО предусматривает ее обязательность для следующих секторов: сельского, лесного и рыбного хозяйства, энергетики, промышленности, транспорта, сектора по ликвидации и использованию отходов, водного хозяйства, сфер телекоммуникации, туризма, градостроительства и планировки сельских населенных пунктов и землепользования.
Although there were discussions between the country office and headquarters, a clear line of responsibility with regard to the function of reconciling the data in SAP with Atlas was not established. Хотя этот вопрос между отделением и штаб-квартирой обсуждался, четкие сферы ответственности за выполнение этой функции выверки данных в системе САП и системе «Атлас» установлены не были.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!