Примеры употребления "core" в английском с переводом "сердцевина"

<>
And here you can get the white core. И добираетесь до белой сердцевины.
Particularly oppressed was religion, the core of cultural identity. Наибольшим гонениям подвергалась религия, составляющая сердцевину культурной самоидентификации.
The political core of his regime had become hollow. Политическая сердцевина его режима стала пустой.
He’s a colorless career bureaucrat with the steely core of a KGB man. Он — бесцветный бюрократ со стальной сердцевиной бывшего агента КГБ.
And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement. А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти.
The concept of priority is at the core of every successful secured transactions regime. Понятие приоритета образует сердцевину любого действенного правового режима регулирования обеспеченных сделок.
The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala". Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala").
The old asymmetries are fading away, and there are new distributional challenges at the core of global economy-policy coordination. Старые асимметрии постепенно исчезают, и в сердцевине глобальной политико-экономической координации появляются новые распределительные вызовы.
On nuclear issues, Turkey regards the Non-Proliferation Treaty as the core of the nuclear non-proliferation and disarmament regime. Что касается ядерных проблем, то Турция рассматривает Договор о нераспространении как сердцевину режима ядерного нераспространения и разоружения.
The first six tracks here - artificial intelligence, advanced computing technologies, biotechnology, nanotechnology - are the different core areas of information technology. Здесь первые 6 тем - искусственный интеллект, передовая вычислительная техника, биотехнология, нанотехнология, - составляют сердцевину информационных технологий.
Whether wittingly or not, the incoming administration seems intent on adopting Huntington’s clash of civilizations as a core plank of Trump’s foreign-policy approach. Сознательно или нет, но новая администрация как будто вознамерилась сделать идею Хантингтона о столкновении цивилизаций сердцевиной внешнеполитической концепции Трампа.
Its core was the belief that the state could provide both stable economic growth and social welfare to cushion the negative side effects of free markets. Сердцевиной этой идеологии была вера в то, что государство должно обеспечивать как стабильное экономическое развитие, так и социальное обеспечение - чтобы смягчить негативные стороны свободного рынка.
But maybe, in this chap, that wire that goes from the amygdala to the limbic system, the emotional core of the brain, is cut by the accident. Но может у этого парня, проводок между миндалиной и лимбической системой - эмоциональной сердцевиной мозга - случайно обрезан.
We welcome the progress and positive achievements made in this field, which is at the core of United Nations activity in conflict prevention, peacekeeping and rapid response in times of crisis. Мы приветствуем прогресс и позитивные достижения в этой области, которая находится в самой сердцевине деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов, миротворческой деятельности и быстрому реагированию в период кризисов.
Empowering older persons to become full and active participants in society is at the core of the Madrid Plan of Action, and entails actions of two sorts: immediate and long-term. Расширение прав и возможностей пожилых людей, дабы они становились полновесными и активными участниками в жизни общества, составляет сердцевину Мадридского плана действий и влечет за собой действия двоякого рода: непосредственные и долгосрочные.
Optical fibres in the wavelength range 500-650 nm coated with anti-reflecting layers in the wavelength range 500-650 nm and having core diameter greater than 0,4 mm but not exceeding 2 mm Оптические волокна с длиной волны 500-650 нм, покрытые противоотражательными слоями с длиной волны 500-650 нм и с диаметром сердцевины свыше 0,4 мм, но не более 2 мм.
Work began in 2001 on the Joint Feasibility Study into clearance of landmines in the Falkland Islands, the core of which was a Field Survey carried out by Cranfield University, an independent and internationally respected institution. В 2001 году началась работа над совместным технико-экономическим обоснованием по расчистке мин на Фолклендских островах, сердцевиной которого стало полевое обследование, проведенное независимым и международно признанным учреждением- Крэнфилдским университетом.
But from that area, the message cascades into a structure called the amygdala in the limbic system, the emotional core of the brain, and that structure, called the amygdala, gauges the emotional significance of what you're looking at. И потом из этой области, сигнал спускается в миндалевидное тело , находящееся в лимбической системе - эмоциональной сердцевине мозга, и эта структура - миндалина - измеряет эмоциональную значимость того, на что вы смотрите.
As many delegations have noted, the protection of civilians caught in armed conflicts lies at the core of the United Nations mandate and is the primary subject of the daily struggle of numerous humanitarian agencies and organizations in the field. Как отмечали многие делегации, защита гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов является сердцевиной мандата Организации Объединенных Наций и одной из главных задач в повседневной борьбе, которую ведут многочисленные гуманитарные учреждения и организации на местах.
In that way, the party’s propaganda ministries have positioned Xi — putting his face on buttons and plates and embracing him as “the core” of the party’s leadership — as the revolutionary inheritor of China’s first red emperor, Mao Zedong. Таким образом, партийная пропаганда сделала Си революционным наследником первого красного императора Китая Мао Цзэдуна. В этих целях она размещает его изображения на пуговицах и тарелках, и называет его «сердцевиной» партийного руководства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!