Примеры употребления "сердцевина" в русском

<>
Политическая сердцевина его режима стала пустой. The political core of his regime had become hollow.
Здесь есть бассейны, скользящий график, социальная сердцевина, есть контакт с природой. It has facilities like swimming pools, it has flextime, it has a social heart, a space, you have contact with nature.
Сердцевина занимает не более половины стержня волоса. The medulla pattern doesn't occupy more than half the shaft.
А это сердцевина того аспекта Соглашения, который касается раздела власти. And yet, they constitute the core of the power-sharing aspect of the Agreement.
пятна ржавчины, внутренние пустоты или черная сердцевина или другие внутренние дефекты; rust stains, hollow or black hearts and other internal defects;
Сердцевина системы страха мозга обнаружена в области, называемой "амигдала" ("amygdala"). The core of the brain's fear system is found in a region called the "amygdala".
Наиболее конкурентоспособными альтернативными товарами оказались продукция лесного хозяйства, кофе, пальмовое масло, пальмовая сердцевина и натуральный каучук, которые получают в условиях экологически устойчивых систем агролесоводства и лесопользования, а их обработку и сбыт осуществляют на агропромышленных предприятиях при участии фермеров. Forest products, coffee, palm oil, palm heart and natural rubber grown under ecologically sustainable agro-forestry and forest management systems, processed and marketed through agro-industries with farmer participation, have proved to be the most viable alternatives.
Соединенным Штатам приходится играть роль главного гаранта такого порядка, особенно в военной и стратегической сфере. Но идеологическая и экономическая сердцевина такого порядка — а это демократии Европы, Восточной Азии и Тихоокеанского региона — также должна быть сильной и уверенной в себе. The United States has had to play its part as the principal guarantor of the order, especially in the military and strategic realm, but the order’s ideological and economic core — the democracies of Europe and East Asia and the Pacific — has also had to remain relatively healthy and confident.
Непосредственными бенефициарами программы развития агролесоводства является более 3500 человек, объединенные в отдельные лесные хозяйства, акционерами которых они выступают, и программа предусматривает оказание содействия в переработке и сбыте продукции лесного хозяйства, включая древесину и такие товарные культуры, как сердцевина пальмы, апельсины, страстоцвет, каучук и бананы. The agroforestry programme works directly with over 3,500 beneficiaries, organized as shareholders in forest management units, and supports the processing and marketing of forestry products, including timber and cash crops such as palm heart, oranges, passion fruit, rubber and bananas.
И добираетесь до белой сердцевины. And here you can get the white core.
Он оказался настолько находчив, что приготовил Норманского фазана из сердцевин пальмы. He made the most inventive deconstructed pheasant Normandy from hearts of palm.
Сегодня главная задача заключается в том, чтобы утихомирить страхи, что идет подрыв наших традиций, обратиться к людям, приезжающим на наши земли из других стран, и найти способ воссоздать политическую этику вокруг сердцевины принципа соблюдения человеческих прав, равенства, отсутствия дискриминации и демократии. Today the great task is to calm the fears that our traditions are being undermined; to reach out to people who are coming into our lands from other countries; and to find a way of recreating our political ethic around the kernel of human rights, equality, non-discrimination, and democracy.
Наибольшим гонениям подвергалась религия, составляющая сердцевину культурной самоидентификации. Particularly oppressed was religion, the core of cultural identity.
Вопросы развития и важные экономические вопросы всегда являлись сердцевиной прений в ЮНКТАД. Development and important economic issues had always been at the heart of UNCTAD debates.
Он — бесцветный бюрократ со стальной сердцевиной бывшего агента КГБ. He’s a colorless career bureaucrat with the steely core of a KGB man.
Самое главное в этой философии, ее сердцевину, можно, наверное, свести к следующим восьми пунктам: Perhaps the heart of it may be summarized in the following eight points:
Понятие приоритета образует сердцевину любого действенного правового режима регулирования обеспеченных сделок. The concept of priority is at the core of every successful secured transactions regime.
Поскольку образование служит сердцевиной культурной самобытности, в нем должно находить отражение сочетание самобытной культуры и традиций с наукой и техникой. As education lies at the heart of cultural identities, it should also reflect of its indigenous culture and tradition with science and technology.
Старые асимметрии постепенно исчезают, и в сердцевине глобальной политико-экономической координации появляются новые распределительные вызовы. The old asymmetries are fading away, and there are new distributional challenges at the core of global economy-policy coordination.
Такое постоянное отсутствие безопасности приводит к возникновению множества проблем, являющихся сердцевиной нынешней ситуации в области прав человека на оккупированных палестинских территориях и в Израиле. This persistent insecurity has given rise to many of the problems which now lie at the heart of the human rights situation in the occupied Palestinian territories and Israel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!