Примеры употребления "core memory address" в английском с переводом на русский

<>
Looks like the blast wiped out the ship's core memory. Похоже, взрыв почти стер память корабельного компьютера.
The Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool queries two Microsoft Windows® Management Instrumentation (WMI) classes to determine the amount of physical memory in the Active Directory® directory server, and the amount of virtual address space allocated to user mode processes. Анализатор сервера Microsoft® Exchange запрашивает два класса инструментария управления Windows (WMI), чтобы определить объем физической памяти на сервере Active Directory® и объем виртуального адресного пространства, выделенного для процессов пользовательского режима.
The CORE programme focuses on four priority areas: health care and surveillance; economic and social development; culture and education of children and youth and the preservation of the memory of the Chernobyl disaster; and radiological quality (developing a system aimed at enabling local residents to monitor their own surroundings). Программа «Сотрудничество в целях реабилитации» реализуется в четырех приоритетных областях: медицинское обеспечение и надзор; экономическое и социальное развитие; культура и образование детей и молодежи и сохранение памяти о чернобыльской катастрофе; а также радиологическое качество (разработка системы, направленной на то, чтобы оказать помощь местным жителям в осуществлении контроля за своей окружающей средой).
Further core activities included the development of training materials and opportunities for mediators and their teams and the establishment of systematic debriefing mechanisms to capture and retain lessons learned and to establish institutional memory. Другая основная деятельность включала разработку учебных материалов для посредников и их групп и обеспечение им возможностей повышения квалификации, а также создание механизмов проведения систематических опросов для получения и сохранения информации о накопленном опыте и формирования институциональной памяти.
States are encouraged to build core capacity to address interrelated aspects of the illicit trade in small arms and light weapons, including, for example, the training of customs and border officials as part of an assistance package for brokering control measures. государствам предлагается укреплять основной потенциал для рассмотрения взаимозависимых аспектов незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, включая, например, обучение сотрудников таможенных и пограничных служб в качестве одного из элементов пакета помощи в связи с принятием мер по контролю за брокерской деятельностью.
Malaysia continues to hold that the principle of common but differentiated responsibilities must form the core of measures to address climate change. Малайзия по-прежнему считает, что принцип общей, но дифференцированной ответственности должен лежать в основе мер по решению проблемы изменения климата.
In addition, these core indicators would address issues the enterprise had control over and for which it already gathered information as part of its management systems. Кроме того, эти основные показатели отражают положение дел в тех областях, над которыми компании имеют контроль и в которых они уже собирают информацию для своих управленческих систем.
This core theme would examine ways to address persistent patterns and individual violations involving racial discrimination, including measures at the international, regional, national and local levels. Эта главная тема будет касаться рассмотрения путей преодоления систематической практики и отдельных случаев нарушений, связанных с расовой дискриминацией, включая меры на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
The following terms define the core components associated with email addresses and address books in Exchange Online. Ниже приведены термины, определяющие основные компоненты, связанные с адресами электронной почты и адресными книгами в Exchange Online.
It is logical that the Council be proactive in pursuit of the implementation of its own resolutions, including by conducting field missions to the region in follow-up of its resolutions and for the purpose of gaining further knowledge about the core issues involved, which could enable the Council members to better address the matter. Представляется логичным, чтобы Совет Безопасности выступил с инициативой по обеспечению выполнения своих собственных резолюций, в том числе путем проведения миссий на местах в регионе в порядке осуществления его резолюций, а также с целью получения дополнительной информации об основных проблемах, которая позволит членам Совета более квалифицированно заниматься решением этого вопроса.
The core of the programme lies in the substantive programme activities 3, 4 and 5 which address economic statistics, social and demographic statistics, and environment statistics respectively. Сердцевину программы составляют основные программные виды деятельности 3, 4 и 5, которые касаются соответственно экономической статистики, социальной и демографической статистики и статистики окружающей среды.
Once we have done that, then perhaps we could reach a political agreement at a high level, so that taking into account the physical limitations involved for delegations of member States if all the core issues were negotiated at one and the same time, we should set up an orderly sequence and a mechanism for a negotiating round to address the issues in parallel. Ну а сделав это, мы, вероятно, могли бы достичь политического согласия на высоком уровне, с тем чтобы, принимая в расчет физические ограничения, с какими столкнулись бы делегации государств-членов, если бы тут в одно и то же время велись переговоры по всем ключевым проблемам, мы установили упорядоченную последовательность и механизм для переговорного цикла, дабы разбирать проблемы параллельно.
The participating countries provide the core of the strategic approach by establishing and implementing policies (e.g. legislation, standards, institutions) through identifying shortcomings and challenges and taking steps to eliminate or address these, where needed with external assistance. Стратегический подход реализуется в основном усилиями участвующих стран, которые для этого устанавливают и претворяют в жизнь соответствующую политику (например, законодательство, стандарты, институты), выявляя недостатки и проблемы и принимая меры для их устранения или решения, причем делая это, когда необходимо, с внешней помощью.
In that connection, it should take account of the two core elements reflected in General Assembly resolution 1624 (2005), namely the international community's appreciation that it was important for States to take appropriate measures in accordance with the resolution to address incitement to terrorism and that those measures were implemented in diverse constitutional systems, including those which afforded strong protection for free expression. В этой связи он должен учесть два ключевых момента, нашедших отражение в резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности, — осознание международным сообществом важности того, чтобы во исполнение этой резолюции государства приняли надлежащие меры для борьбы с подстрекательством к терроризму, и тот факт, что эти меры осуществляются в разных конституционных системах, в том числе тех, которые твердо стоят на страже свободы выражения мнений.
The review reveals a substantial amount of core operational activities of the Secretariat, as well as activities required for the implementation of the Convention, which include: capacity-building support activities to assist countries in implementing the provisions of the Convention, and activities undertaken as part of programmes directed by the Parties to address specific issues in support of environmentally sound management of wastes. Обзор дает представление о значительном объеме основной оперативной деятельности секретариата, а также о тех видах деятельности, которые необходимы для осуществления Конвенции и к числу которых относятся: мероприятия по содействию укреплению потенциала для оказания помощи странам в осуществлении положений Конвенции и мероприятия, проводимые по линии реализуемых под руководством Сторон программ для решения конкретных вопросов, связанных с экологически обоснованным регулированием отходов.
The problem is in the decision-making circuits of the main memory core. Проблема в цепях принятия решений ядра оперативного запоминающего устройства.
Since my report of 7 September 2001, the National Electoral Commission has drawn up an electoral plan and a National Consultative Conference was convened in Freetown from 13 to 15 November to address core electoral issues, in particular the type of electoral system to be adopted. Со времени представления моего доклада от 7 сентября 2001 года Национальная избирательная комиссия составила план избирательной кампании, и в период с 13 по 15 ноября во Фритауне была проведена Национальная консультативная конференция для рассмотрения основных связанных с выборами вопросов, в частности вопроса о том, какого рода избирательную систему принять.
Through these various forms of support, OHCHR assists national human rights institutions in ensuring their compliance with the Paris Principles and in strengthening their capacity to address core protection issues. Посредством этих разнообразных форм поддержки УВКПЧ оказывает помощь национальным учреждениям по правам человека в обеспечении соблюдения ими Парижских принципов и в укреплении их потенциала по решению основных вопросов защиты.
Thus, any viable strategy to prevent terrorism must address core issues of economic development. Таким образом, любая эффективная стратегия борьбы с терроризмом должна уделять внимание основным вопросам экономического развития.
But transferring trials to other jurisdictions does not address the core challenge, which is how to equip Rwandans with the capacity to build a criminal justice system that would, for the long term, fight impunity and promote the rule of law and human rights. Однако передача дел на рассмотрение в суды других юрисдикций не решает основной проблемы, заключающейся в том, как обеспечить возможность создания в Руанде системы уголовного правосудия, которая в долгосрочном плане положила бы конец безнаказанности и способствовала укреплению правопорядка и уважению прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!