Примеры употребления "converts" в английском с переводом "обращать"

<>
But even as converts to religions that claim to renounce caste discrimination, stigmatization of the Dalits continues. Но даже при обращении в религии, которые по их утверждению не признают кастовой дискриминации, клеймение далитов продолжается.
The involvement of ethnic Russian converts to Islam in the North Caucasian insurgency is a recent development. Участие обращенных в ислам русских в повстанческом подполье на Северном Кавказе — это относительно новое явление.
Contrary to the myths, the Inquisition was far more concerned with heretics and relapsed Jewish converts than any “witches”. Вопреки мифам, инквизиторы были намного больше обеспокоены еретиками и вновь обратившимися в иудаизм обращенными христианами-евреями, чем какими-то «ведьмами».
Islam and Christianity found ready converts among outcasts and the oppressed because they offered equality in the eyes of God. Ислам и христианство находили готовых к обращению среди отверженных и угнетённых, потому что они предлагали им равенство в глазах Бога.
and convert it to humanitarian good. и обратить это на нужды общества.
~ I'm not trying to convert him. Я и не стану обращать его в веру.
Residents are given the choice to convert, die, or run. Населению остается выбирать между обращением, смертью и бегством.
Note that PHP will convert . in the parameter names to _. Обратите внимание, что PHP преобразует символ . в именах параметров в _.
Converting stone-cold killers, all the while sowing seeds of discontent. Обращать в веру хладнокровных убийц, и в тоже время сеять недовольство.
One candy cane from Santa Claus isn't gonna make Sam convert. Один леденец от Санта Клауса не обратит Сэм в другую веру.
Note: Daily earnings are converted using the prevailing market exchange rate for the day. Обратите внимание! Ежедневные доходы пересчитываются по действующему обменному курсу.
Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию.
He paused, then said with a little half-smile: “To the committed, not the converted.” Он выдержал паузу, затем сказал немного улыбаясь: «Заинтересованным, а не обращенным».
Acquiring government power through possession of capital-and converting it into unjust economic rents-must be curtailed. Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено.
Once the infidels within the state have been converted or killed, the jihad against the infidel will have to continue. После того, как неверные на его территории будут обращены или убиты, ему придется продолжать джихад.
But it will also not be easy for Vladimir Putin to convert his considerable short-term bargaining power into lasting strategic gains. Но и Путину тоже будет нелегко обратить свою кратковременную возможность диктовать свои условия в прочный стратегический успех.
What would have happened if Argentina's provincial governors had also miraculously been converted to the IMF's niggardly "logic," as demanded? Что произошло бы, если бы губернаторы провинций Аргентины также оказались чудесным образом обращенными в "логику скаредности" МВФ, как от них того добивались?
“She was crying in my arms and instead of being there for her, I was thinking about all the arguments to convert her.” - Она плакала в моих объятиях, а я вместо того, чтобы защитить ее, продумывал всякие аргументы, чтобы обратить ее в свою веру».
They may marry non-Muslims, but do not allow others to marry their women, and expect those marrying within Islam to convert to it. Они могут сочетаться браком с немусульманами, но ожидают обращения в ислам от тех, кто вступает с ними в брак.
I concluded my pitch by saying, with perhaps a little more cheek than was appropriate, “But of course I’m preaching to the converted.” Я закончил свою речь, сказав, возможно, с несколько большей дерзостью, чем было уместно: «Но, конечно, я проповедую уже обращенным».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!