Примеры употребления "contribute" в английском с переводом "вкладывать"

<>
Renova will contribute $1 million towards preserving California’s Fort Ross State Historic Park. Renova собирается вложить 1 миллион долларов в сохранение государственного исторического парка Калифорнии "Форт Росс" (Fort Ross).
These donors will contribute the equivalent of $1.47 million through 2020, or over 92 percent of the entire bill. К 2020 году эти спонсоры вложат в программу 1,47 миллиона долларов, что составляет более 92% общей стоимости программы.
Development banks can also play an important role in designing financial tools that allow private investors to contribute to the fight against climate change. Банки развития могут также играть важную роль в разработке таких финансовых инструментов, которые позволяют частным инвесторам вкладывать средства в борьбу с изменением климата.
Clinton announced the administration's intention to contribute $2 million to a fund that would provide lawyers, cellphones and quick support for embattled civic organizations. Клинтон заявила о намерении администрации вложить два миллиона долларов в фонд, предоставляющий помощь юристов, мобильную связь и быструю поддержку подвергаемым нападкам общественным организациям.
At the same time, the public must recognize that they can have better water services, if they are willing to contribute through taxes, tariffs, and transfers. В то же время общественность должна понять, что можно иметь лучшие услуги в части водных ресурсов, если вкладывать средства за счет уплаты налогов, тарифов и перечисления средств.
America’s Social Security program has been so successful in reducing poverty because the poor get back a little more than they contribute, and the rich get back a little less. Американская программа Social Security столь значительно преуспела в снижении уровня бедности, потому что бедные получали немножко больше, чем вкладывали в нее, а богатые, наоборот, получали немножко меньше.
Unilateral American protection would be replaced by regional concerts in Europe and Northeast Asia, to which the local nations would be expected to contribute more while the United States contributed less. На смену односторонней защите, обеспечиваемой Америкой, придут региональные соглашения в Европе и Северо-восточной Азии, в которые местные нации будут обязаны вкладывать больше сил и средств, а США — меньше.
The same is true of cultural programs and institutions that stimulate growth in the arts and sciences; they, too, are necessary to ensure that citizens can contribute productively to their societies and economies. Это же справедливо по отношению к программам и организациям культуры, которые стимулируют развитие искусства и науки; в результате, граждане получают возможность продуктивно вкладывать усилия в развитие своего общества и экономики.
I want my son to have a choice to contribute fully in the workforce or at home, and I want my daughter to have the choice to not just succeed, but to be liked for her accomplishments. Я хочу, чтобы у моего сына был выбор вкладывать силы в работу или в домашние дела, и я хочу, чтобы у моей дочери был выбор не просто преуспевать в чём-либо, но быть уважаемой за свои достижения.
In the run-up to September's NATO summit in Wales, the Obama administration is sending decidedly mixed signals to its European allies, simultaneously demanding that they contribute more to their own security and signaling that they needn't bother. В преддверии сентябрьского саммита НАТО в Уэльсе администрация Обамы посылает явно неоднозначные сигналы своим европейским союзникам, требуя от них вкладывать больше средств в обеспечение собственной безопасности и одновременно сигнализируя о том, что им не следует ни о чем беспокоиться.
The sources of liquid funds today are in Asia and the Middle East, but why should these countries contribute money to organizations in which their voice is limited and which have often pushed policies that are antithetical to their values and beliefs? Источники ликвидных фондов сегодня находятся в Азии и на Ближнем Востоке, однако зачем этим странам вкладывать деньги в организации, в которых их голос ограничен и которые часто продвигали политику, противоположную их ценностям и вере?
He recently complained to the New York Times that the US spends too much money on missile defenses and troops stationed in South Korea and Japan, and promised that, if elected, he would require both countries to contribute more to their own defense. Недавно он пожаловался газете New York Times, что США тратят слишком много денег на противоракетную оборону и размещение войск в Южной Корее и Японии. Он пообещал, что в случае избрания потребует от обеих стран вкладывать больше средств в собственную оборону.
Research shows that in developing countries, financing small pensions for older persons benefits not only the recipients but their families as well, as society's elder members consistently invest money in their offspring and younger dependants and contribute to the social capital of future generations (HelpAge International, 2004). Исследования показывают, что в развивающихся странах финансирование выплаты небольших пенсионных пособий пожилым людям выгодно не только получателям, но и их семьям, поскольку пожилые члены общества регулярно вкладывают деньги в своих потомков и молодое, зависящее от них поколение, и вносят вклад в создание социального капитала будущих поколений (HelpAge International, 2004).
Over the past decade and a half, Putin has ordered state-owned energy firms to contribute billions to the rebuilding of thousands of churches destroyed under the Soviets, and many of those rich oligarchs surrounding him are dedicated supporters of the ROC who have contributed to the growing influence of the church in myriad ways. В течение полутора десятилетий государственные компании, действуя по приказу Путина, вкладывали миллиарды в восстановление тысяч церквей, уничтоженных при советской власти. Кроме того многие олигархи из путинского окружения активно поддерживают церковь и разными способами стараются расширить ее влияние.
Meantime, private partners that include GE are contributing $9 billion through 2018. Кроме того, к 2018 году частные партнеры, в том числе General Electric, вложат в африканский континент 9 миллиардов долларов.
Never before have taxpayers contributed so much to so few for so little. Никогда раньше налогоплательщики не вкладывали так много ради столь малого и столь немногих.
Bolivia contributed to these joint enterprises not only with resources, but also with previous investments. Боливия вложила в эти совместные предприятия не только ресурсы, но и предыдущие инвестиции.
Qatar, a Hamas supporter, has already announced an investment fund for Gaza and contributed $250 million. Кватар, выстепающий в поддержку ХАМАСа, уже объявил об открытии инвестиционного фонда в пользу Газы, вложив в него 250 миллионов долларов.
It drives me crazy that 30-year-olds are saying, "Maybe I'll start contributing to my RSP now." Мне странно слышать, когда 30-летние говорят, "Может мне стоит вкладывать деньги в мою пенсионную программу "
Nonetheless, both camps in Tehran quietly agree that Russia has historically taken far more from Iran than it has ever contributed to its national interests. Между тем, оба эти лагеря в Тегеране согласны с тем, что исторически Россия получила от Ирана гораздо больше, чем вложила в реализацию его национальных интересов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!