Примеры употребления "вкладывали" в русском

<>
По своему замыслу эти средства предназначены для того, чтобы их вкладывали за пределами России. By design, these funds are intended to be invested outside Russia.
По данным американской компании EPFR Global, которая занимается анализом движения финансовых потоков, хеджевые фонды и стоимостные инвесторы вкладывали средства в российские акции. According to EPFR Global, a fund tracking firm in Cambridge, Mass., hedge funds and value investors have been putting money to work in Russian equities.
Никогда раньше налогоплательщики не вкладывали так много ради столь малого и столь немногих. Never before have taxpayers contributed so much to so few for so little.
Но устойчивый экономический рост требует, чтобы те, кто располагают инвестиционными ресурсами, в действительности вкладывали их. But sustainable economic growth requires that those with investible resources actually invest them.
Эти люди берут деньги и вкладывают их в интересную сферу, и я думаю, это намного лучше чем, если бы они вкладывали в область улучшения сотовой связи или что-нибудь в этом роде - но они вкладывают их в очень сферы, и это приведет нас к другим возможностям, и это приведет нас к будущим большим делам, и это позволит нам идти дальше. These people are taking money and putting it in an interesting area, and I think it's a lot better than they put it in an area of a better cell phone or something - but they're putting it in very - areas and this will lead us into this kind of capability, and it will lead us into the next really big thing and it will allow us to explore.
Американская программа Social Security столь значительно преуспела в снижении уровня бедности, потому что бедные получали немножко больше, чем вкладывали в нее, а богатые, наоборот, получали немножко меньше. America’s Social Security program has been so successful in reducing poverty because the poor get back a little more than they contribute, and the rich get back a little less.
Они вкладывали и продолжают вкладывать свои бюджетные излишки в государственные облигации и предприятия во всем мире. They invested, and still invest, their budgetary surpluses worldwide in government bonds and state-owned enterprises.
В течение полутора десятилетий государственные компании, действуя по приказу Путина, вкладывали миллиарды в восстановление тысяч церквей, уничтоженных при советской власти. Кроме того многие олигархи из путинского окружения активно поддерживают церковь и разными способами стараются расширить ее влияние. Over the past decade and a half, Putin has ordered state-owned energy firms to contribute billions to the rebuilding of thousands of churches destroyed under the Soviets, and many of those rich oligarchs surrounding him are dedicated supporters of the ROC who have contributed to the growing influence of the church in myriad ways.
Восточноазиатские тигры вкладывали в образование огромные средства, и это окупилось в виде способной и современной рабочей силы. The East Asian tigers invested heavily in education, and it paid off in terms of a capable and modern workforce.
Как же сеть могла увеличиваться на 2300% в год в 1994, когда люди не вкладывали средств в её развитие? How could it grow at 2,300 percent a year in 1994 when people weren't really investing in the Web?
В текущем году Россия создала государственный инвестиционный фонд для крупного международного венчурного капитала и частных фирм, чтобы те вкладывали средства в российские предприятия. This year, Russia created a sovereign fund for the large international venture capital and private equity firms to invest in Russian enterprises.
Фирмы много вкладывали в образование рабочих, которое было сосредоточено на обеспечении широкой вовлеченности в производственную деятельность, увеличении производительности и специфичных для данной фирмы новаторствах. Firms invested heavily in worker education, which focused on providing broad exposure to manufacturing activities, increasing productivity, and firm-specific innovations.
Как отмечал сенатор Соединенных Штатов Лихи, есть веские гуманитарные и практические основания для того, чтобы вооруженные силы, располагающие кассетными бомбами, вкладывали средства в надежные взрыватели. As United States Senator Leahy had said, there were good humanitarian and practical reasons why armed forces with cluster bombs should invest in reliable fuses.
Эмиратские бизнесмены вкладывали капиталы в строительство олимпийских объектов для Игр 2014 года в Сочи, помогали в строительстве крупного порта под Санкт-Петербургом, а также сотрудничали с Роснефтью в реализации трубопроводных проектов. Emirati businessmen have invested in facilities for the 2014 winter Olympic games in Sochi, assisted in the construction of a major port near St. Petersburg and cooperated with Rosneft in pipeline construction projects.
Причем, я даже пока ничего не сказал о нестабильности и трудностях, которые испытывают власти двух стран, где США за последние 10 лет вкладывали больше всего сил и средств — Ирака и Афганистана. I haven’t even mentioned the weakness and challenges facing the governments of the two countries in which the United States has invested the most during the past decade: Iraq and Afghanistan.
В период холодной войны, когда «триада» оружия наземного, воздушного и морского базирования была гарантией против внезапной массированной атаки, обе стороны вкладывали значительные средства в тройные комбинации межконтинентальных баллистических ракет, оружия морского базирования и бомбардировщиков. During the Cold War, when a “triad” of land, air and sea weapons were the guarantee against a massive surprise attack, both sides invested in various tripartite combinations of ICBMs, sea-launched weapons and bombers.
Во времена холодной войны, когда ядерная триада из наземного, воздушного и морского оружия служила гарантией предупреждения массивного и неожиданного нападения, обе стороны вкладывали большие средства в эту триаду, состоявшую из межконтинентальных баллистических ракет, оружия морского базирования и бомбардировщиков. During the Cold War, when a “triad” of land, air and sea weapons were the guarantee against a massive surprise attack, both sides invested in various tripartite combinations of ICBMs, sea-launched weapons and bombers.
Когда в прошлом году были арестованы Михаил Ходорковский и другие руководители ЮКОСа, его нефтяной компании, корпорации, которые вкладывали инвестиции или хотели вложить инвестиции в Россию, были готовы интерпретировать применение суровых мер как отдельный инцидент, вызванный политической программой компании и ее генерального директора, которым следовало быть более осторожными. When Mikhail Khodorkovsky and other executives of Yukos, his oil company, were arrested last year, corporations investing or interested in investing in Russia were prepared to interpret the crackdown as an isolated incident brought on by the political agenda of the company and its CEO, who should have known better.
Мы вкладываем в наше будущее. We're investing in our future.
Количество ресурсов, которое мы вкладываем, несоразмерно. The amount of resources we put in are disparate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!