Примеры употребления "confused mental state" в английском

<>
From then on, the Kaiser's mental state became a dominant issue in the war's conduct. С этого момента главным вопросом в ходе войны стало умственное состояние Кайзера.
I can't render an opinion to her mental state. Я не могу выносит суждения о состоянии её разума.
The agency believes a lack of attention to his mental state was a factor in his suicide. Агентство считает, что недостаток внимания подтолкнул его к самоубийству.
I asked you to help with her mental state, not to work to set her free. Я просил помочь ей психологически, а не добиваться её освобождения.
The record shows the colonel overstepped himself and a psychiatric scan should confirm his mental state. Запись покажет, что полковник превысил свои полномочия а психиатры подтвердят нарушение психического состояния.
By now, there is an effective and detailed model for weaning porn-addicted men and restoring them to a more balanced mental state, one less at the mercy of their compulsions. В настоящее время уже имеется эффективная и детально описанная модель для отучения пристрастившихся к порнографии мужчин и возвращению их к более сбалансированному душевному состоянию, не тому состоянию, когда они находятся под влиянием навязчивой тяги к чему-то.
But, given what some psychiatrists see as a national emergency, many have broken the rule and spoken or written publicly about their professional assessments of Trump’s mental state. Однако в ситуации, которую некоторые психиатры воспринимают как чрезвычайную для страны, многие решили нарушить это правило и обнародовали – письменно или устно – свою личную оценку психического состояния Трампа.
Narrator: Flow is the mental state of apparition in which the person is fully immersed in what he or she is doing. Поток - это психическое состояние наваждения, в которое полностью погружен чем-то занятый человек.
And then it became essentially an analogy for a mental state where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines. а затем им стали описывать аналогичное психическое состояние, когда человек чувствует, что вышел за рамки повседневной рутины.
You can decide, what is your mental state: Okay, I'm going to choose the caffeinated tea, I'm going to choose the chamomile tea. Решать вам в зависимости от вашего душевного состояния. Скажем, вы берёте с кофеином. А вы - ромашковый.
So I said to a nurse, "Did you know that the U.S. army is training bumblebees to sniff out explosives?" When I read my medical notes, I saw they'd written: "Believes bees can sniff out explosives."" He said, "You know, they're always looking out for non-verbal clues to my mental state. Вот я сказал медсестре: "Вы знали, что вооружённые силы США тренируют пчёл искать врывчатку?" Когда я читал заметки в моей истории болезни, я увидел, что они написали: "Пациент верит, что пчёлы могут находить взрывчатку". Он говорит: "Ты знаешь, они всегда выискивают невербальное подтверждение моему психическому состоянию.
The State party also submits that the complainant has failed to substantiate any exceptional circumstances relating to the alleged aggravation of his physical or mental state through deportation and that appropriate medical care would be unavailable to him upon his return to India. Государство-участник также указывает, что заявителю не удалось доказать наличия каких-либо исключительных обстоятельств, относящихся к его утверждению об ухудшении его физического или психического состояния в результате высылки и что ему не был бы обеспечен соответствующий медицинский уход по его возвращении в Индию.
Furthermore, the author claims that his deranged behaviour and disingenuous lying were indicative of his poor mental state at the time of the contempt action at the Supreme Court. Его неадекватное поведение и сбивчивые показания говорили о его плохом психическом состоянии в момент рассмотрения иска по делу о неуважении к суду в Верховном суде.
The Code also establishes that criminal proceedings may not be brought against persons who committed the crime in a state of diminished responsibility as a result of a chronic psychiatric illness, temporary mental disturbance, imbecility or similar unhealthy mental state. Кроме того, в Кодексе также предусмотрено, что уголовной ответственности не подлежат лица, которые во время совершения преступления находились в состоянии невменяемости вследствие хронического психического заболевания, временного расстройства психики, слабоумия или иного болезненного состояния психики.
These caveats and cautions aside, the researchers conclude with the bold claim that their results offer clues to better parenting: “Parents may benefit from understanding that when they criticize their adolescents, adolescents may experience strong negative emotional reaction, may have difficulty cognitively controlling this emotion and may also find it challenging to understand the parent’s perspective or mental state.” Не принимая во внимание эти изъяны и опасения, ученые смело сделали заключение о том, что в их результатах кроется ключ к повышению качества воспитания детей родителями. «Родители могут получить пользу от понимания того, что во время критики дети подросткового возраста могут проявлять мощную отрицательную эмоциональную реакцию, что им трудно контролировать такие эмоции и сложно понять точку зрения и душевное состояние родителей».
Urge States to consider taking special measures to protect especially vulnerable persons and groups which may be subject to multiple forms of discrimination on account of their gender, age, national origin, sexual orientation, social or economic status, physical or mental disability, state of health, religious belief or any other condition liable to give rise to discrimination, including racial discrimination; настоятельно призываем государства рассмотреть возможность принятия специальных мер по защите особо уязвимых лиц и групп, которые могут подвергаться различным формам дискриминации по признаку пола, возраста, национального происхождения, сексуальной ориентации, социального или экономического положения, физической или умственной неполноценности, состояния здоровья, религиозных верований или любого другого обстоятельства, способного дать повод для дискриминации, включая расовую дискриминацию;
As to the separate claim that the specific circumstances of the complainant's expulsion violated article 16 in view of his physical and mental condition, the State party refers to academic commentary that the purpose of this article is to protect persons deprived of their liberty or under factual power or control of the person responsible for treatment or punishment. Что касается отдельного утверждения о том, что особые обстоятельства высылки заявителя явились нарушением статьи 16 с учетом его физического и психического состояния, то государство-участник ссылается на традиционный довод в пользу того, что цель настоящей статьи заключается в защите лиц, лишенных свободы или находящихся под фактической властью или контролем лица, несущего ответственность за обращение или наказание.
In addition, the Rights of the Child Act of the Azerbaijani Republic provided for the right to life and physical, mental and moral development under normal conditions and a State programme aimed at addressing the social, economic and other problems of gifted adolescents and creative youth, as well as establishing the conditions for identifying and encouraging the development of young talents. Кроме того, согласно Закону Азербайджанской Республики «О правах детей», каждый ребенок имеет право на жизнь и на физическое, умственное и нравственное развитие в нормальных условиях и одна из государственных программ направлена на решение социальных, экономических и других проблем одаренных подростков и творческой молодежи, а также создание условий для выявления и стимулов для развития молодых талантов.
In two cases from Trinidad and Tobago, heard in 1999 by the Judicial Committee of the Privy Council, the Judicial Committee accepted that there was a shortage of qualified forensic psychiatrists in certain Caribbean countries and that this meant that the mental health of defendants in murder cases was not routinely assessed either by the State or the defence. По двум делам из Тринидада и Тобаго, рассмотренным в 1999 году Судебным комитетом Тайного совета, Судебный комитет пришел к заключению о наличии дефицита квалифицированных судебных психиатров в некоторых странах Карибского бассейна, а это означает, что оценка психического здоровья обвиняемых со стороны либо государства, либо защиты в делах об убийстве не является обычной практикой.
While the "self-illness ambiguity" in mental illness may not be explicitly appreciated, many societies have made accommodations, such as considering a criminal offender's state of mind in assessing legal culpability. Часто общество обладает способами поощрения, и даже принуждения, к лечению психически больных людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!