Примеры употребления "concentrated force" в английском

<>
UNIFIL operations were concentrated along the Blue Line, though the Force maintained a number of rear positions. Деятельность ВСООНЛ сосредоточивалась вдоль «голубой линии», однако Силы сохраняли и несколько тыловых позиций.
Its operations were concentrated along the Blue Line, although the Force maintained a few rear positions. Их операции были сосредоточены в районе вдоль «голубой линии», хотя Силы сохраняли и несколько тыловых позиций.
In most industrialized countries, employment is concentrated in a narrow age range, so a decline in the labor force will cause a decline in production – and make us less well off. В большинстве промышленно развитых стран мира при приеме на работу работодатели устанавливают очень жесткие возрастные рамки, поэтому нехватка рабочей силы неизбежно вызовет спад производства, и, следовательно, это в свою очередь приведет к падению нашего уровня благосостояния.
Actions to be taken by the Government included the redeployment of military forces from contact with civilians in areas within a radius of 20 kilometres (km) around selected centres where internally displaced persons are concentrated (excluding territory occupied by the armed movements) and the deployment of a police force with enhanced capacity to ensure security in these areas (by the provision of extra vehicles and arms). Меры, которые должно было принять правительство, включали передислокацию вооруженных сил, с тем чтобы они не были в контакте с гражданским населением в радиусе 20 км от определенных центров, где сосредоточены перемещенные внутри страны лица (исключая территорию, оккупированную вооруженными движениями) и развертывание полицейских сил с дополнительными возможностями обеспечения безопасности в указанных районах (за счет выделения для них дополнительных автотранспортных средств и оружия).
Since the 1998 Aarhus Ministerial Conference, the EAP Task Force has concentrated on supporting the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) in the areas of water supply and sanitation, environmental finance, and environmental policies and institutions. После Орхусской конференции министров 1998 года Целевая группа по осуществлению ПДОС сосредоточила свои усилия на оказании поддержки странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) в области водоснабжения и санитарии, финансирования природоохранной деятельности, а также природоохранной политики и занимающихся охраной природы институтов.
In total, 16 sharp force trauma injuries, most of which were concentrated on the torso and neck. В итоге 16 повреждений от острого орудия, многие из которых сосредоточены в области корпуса и шеи.
In Africa, where the proportion of the labour force in full time employment is low, open unemployment is typically an urban phenomenon concentrated in a limited number of population groups, such as school-leavers. В Африке, где доля работников, занятых полный рабочий день, невелика, явная безработица является характерным явлением для городов и ограниченного числа групп населения, таких, как выпускники школ.
That is why more than 40% of China’s labor force, some 300 million people, has shifted over the past 30 years from agriculture to industrial and service sectors, which are now increasingly concentrated in cities. Именно поэтому более 40% трудоспособного населения Китая, примерно 300 миллионов человек, переместилось в течение последних 30 лет из сельского хозяйства в промышленный сектор и сферу обслуживания, которые в настоящее время все больше сосредоточены в городах.
He concentrated on his study of prepositions. Он сосредоточился на том, что учить предлоги.
The Dodgers went on winning with irresistible force. «Доджерс» продолжали выигрывать с несокрушимой силой.
We must accept that we live in a time when the world's wealth is concentrated into the hands of a few individuals, and that this concentration of wealth and the power it exudes could not happen in one generation's lifespan. Следует допустить, что мы живем в период, когда мировое богатство сконцентрировано в руках нескольких лиц, и что эта концентрация денег и проистекающей из них власти не могла произойти за жизнь одного поколения.
May the force be with you. Да пребудет с тобой сила.
Most investors will be uncomfortable holding such a concentrated portfolio that only owns one or two ETFs at a time. Большинству инвесторов будет некомфортно держать такой концентрированный портфель, куда входят только один или два ETF в отдельный момент времени.
What happens when an unstoppable force hits an unmovable object? Что происходит, когда неудержимость наталкивается на непоколебимость?
The improvement was concentrated in higher output in Ireland, the Netherlands and Germany. Улучшение главным образом было связано с ростом производства в Ирландии, Нидерландах и Германии.
The argument has no force. Этот аргумент не убедителен.
As a result of companies which I had already investigated, and particularly as a result of familiarity with the companies in which the funds I manage were concentrated, I had become friendly with a sizable number of quite able business executives and scientists. В результате уже проведенных исследований ряда компаний, а главным образом знакомства с компаниями, в которых были сосредоточены управляемые нами инвестиционные средства, я коротко сошелся со многими весьма способными хозяйственными руководителями и исследователями, в беседе с которыми мог обсудить «чужие» компании.
You should not try to force your ideas on others. Ты не должен пытаться насаждать свои идеи остальным.
Changes of rates during the European trading hours could be significant, because the majority of monetary stock is concentrated in Europe. Изменения курсов в европейской торговой сессии могут быть существенными, так как на территории Европы сосредоточена основная масса денежных средств.
The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!