Примеры употребления "complains" в английском с переводом "жаловаться"

<>
She complains about her feet. Она жалуется на боль в ногах.
My mother almost never complains. Моя мать почти никогда не жалуется.
Complains about the water pressure. Жалуется на напор воды.
She complains of headaches, and that very often. Она жалуется на головные боли, причём очень часто.
Mr. Weatherly complains of chest pain and shortness of breath. Мистер Уэзерли жалуется на боль в груди и одышку.
The author complains about the manner in which the EOT handled his case. Автор жалуется на то, каким образом СРВ рассматривал его дело.
Yeah, yeah, she complains about this a lot, but doctors say it's psychosomatic. Да, она постоянно жалуется, но врачи говорят, это психосоматика.
She makes such a big deal, and not just once, but complains everyday non-stop. Она раздувает из этого большую проблему и ежедневно, не переставая, жалуется.
He also complains that the witnesses who could have confirmed his alibi were not examined in court. Он также жалуется на то, что свидетели, которые могли бы подтвердить его алиби, не были заслушаны на суде.
“Brazilian suppliers increased prices on pork by almost twofold, complains Sergei Rak, Assistant General Manager of Stardogs. "Бразильские поставщики подняли цены на свинину почти в два раза, - жалуется Сергей Рак, заместитель генерального директора "Стардогс".
He complains that western-leaning politicians often criticize his methods, but can’t summon supporters of their own. Он жалуется, что прозападные политики часто критикуют его методы, но не могут самостоятельно собрать своих сторонников.
The Russian government, meanwhile, complains the EU is not protecting the rights of ethnic Russians in the Baltic states. Российское правительство, между тем, жалуется, что Евросоюз не защищает права этнических русских в государствах Балтии.
Romney complains that New START attributes each bomber as carrying one warhead when bombers can carry more nuclear weapons. Ромни жалуется на то, что в новом договоре считается, будто каждый бомбардировщик несет по одному боезаряду, в то время как они могут нести несколько ядерных боезарядов.
While Moscow complains that these defenses hamper its retaliatory capability, in private they recognize that their offense can readily overcome this defense. Москва жалуется на то, что ПРО ограничивает ее потенциал ответного удара, однако в частном порядке признается, что ее наступательные средства легко могут преодолеть противоракетный заслон.
In addition, he complains that he could not choose experienced counsel, nor could he call expert witnesses in view of the budgetary constraints. Кроме того, автор жалуется, что не имел возможности выбрать опытного адвоката, равно как и вызвать в суд свидетелей и экспертов по причине финансовых трудностей.
"We don't win anymore," complains Donald Trump, who has unashamedly picked up Ronald Reagan's 1980 campaign slogan, "Make America Great Again." «Мы больше не побеждаем», — жалуется Дональд Трамп, который бесстыдным образом воспользовался лозунгом Рональда Рейгана во время кампании 1980 года — «Сделай Америку вновь великой» (Make America Great Again).
The financial industry complains that efforts to force greater equity funding would curtail lending, but this is just nonsense in a general equilibrium setting. Финансовый сектор жалуется, что все усилия по принуждению к большему финансированию за счет собственных средств приведут к сокращению объемов кредитования, но это звучит абсурдно на фоне общей системы равновесия.
Namibia's President Sam Nujoma complains that the West wants to impose its decadent sexual values on Africa through the guise of gay tolerance. Президент Намибии Сэм Наджома жалуется, что Запад хочет навязать Африке свои упадочные сексуальные ценности под видом терпимости по отношению к голубым.
He’s cribbing the rhetoric of the Latin American nationalist left — he even complains about espionage against one of their sacred cows, the main national oil company. Сноуден воровато пользуется риторикой левых националистов Латинской Америки и даже жалуется на шпионаж против одной из их священных коров, главной национальной нефтяной компании.
In respect of the procedure before the Dutch immigration authorities, the author complains that the interpreter was impolite and deliberately incorrectly translated a number of her statements. В отношении процедуры рассмотрения ее дела голландскими иммиграционными властями автор жалуется, что переводчик обошелся с ней некорректно и намеренно исказил в переводе ряд ее заявлений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!