Примеры употребления "community resources" в английском с переводом на русский

<>
Each of these templates includes a new Getting Started form with links to articles, videos, and other community resources. Каждый из этих шаблонов включает в себя новую форму "Приступая к работе" с ссылками на статьи, видео и другие ресурсы сообщества.
They may also include training services for teachers and caregivers, and the strengthening of institutional and community resources and capacity. К данной помощи можно также отнести услуги по подготовке учителей и воспитателей, а также укрепление институциональных и общественных ресурсов и возможностей.
Using the developer community resources, open source development can achieve short time to market with a working “beta” version. Благодаря использованию ресурсов сообщества разработчиков программные инструменты с открытыми исходными кодами могут быть предложены на рынке в короткий срок в виде рабочей бета-версии.
The model proposed by Israel combined the dimensions of community empowerment, building a civil society that encompassed a network of NGOs, mapping and locating community resources, managing external investment and resources from external sources, promoting socio-economic development, developing services and programmes for actual needs and problems, and developing data channels to improve access to resources. Модель, предложенная Израилем, сочетает расширение прав и возможностей сообщества, создание гражданского общества, которое охватывает сеть неправительственных организаций, определение и выявление ресурсов сообщества, управление внешними инвестициями и ресурсами из внешних источников, поощрение социально-экономического развития, разработку услуг и программ в отношении фактических потребностей и проблем и создание каналов данных в целях улучшения доступа к ресурсам.
Women's access to community resources, such as forests, is also limited, as they are available to house heads, who are usually men. Доступ женщин к ресурсам общины, например лесам, также ограничен, так как эти ресурсы находятся в распоряжении глав семейств, которыми, как правило, являются мужчины.
The project is focussed on analysing the needs of teachers and schools in the Atlantic area francophone school districts in order to facilitate education in the area of global rights and coordinate access to education and community resources. Этот проект в первую очередь посвящен анализу нужд учителей и школ учебных округов с преподаванием на французском языке провинций атлантического побережья с целью содействия образованию в области права и координации доступа к образованию и ресурсам общин.
The Centre for Youth and Social Development works in the poorest state of India, with some of its poorest and most socially marginalized, mainly tribal, women to strengthen their livelihoods, as well as to build group cohesion and the skills required for civic engagement, the participative management of community resources and democratic governance (Dash, 2003). " Центр по делам молодежи и социального развития " работает в одном из беднейших штатов Индии и с некоторыми женщинами из числа беднейших, социально изолированных, в основном племенных групп населения по укреплению их средств к существованию, а также по " укреплению сплоченности таких групп и навыков, необходимой для участия в общественной жизни, управлении общинными ресурсами и демократических институтах " (Dash, 2003).
Its interactive web site featured a compilation of literature for educators and students on how to evaluate the quality of community water resources and made suggestions for action. Интерактивный веб-сайт этой организации включал подборку материалов для преподавателей и учащихся о методах оценки качества общинных водных ресурсов, и рекомендации по практической деятельности.
The Government of Bolivia is convinced that, with this background, Mr. Condori will make a significant contribution to the tasks entrusted to the group of governmental experts, thereby ensuring that the Permanent Forum on Indigenous Issues has before it concrete proposals yielding tangible results, in order to ensure, in turn, that the international community has the resources and guiding principles it requires to respond to the expectations and needs of the world's indigenous peoples. Правительство Боливии выражает уверенность в том, что опыт этого кандидата, несомненно, будет способствовать решению задач, возложенных на группу правительственных экспертов, с тем чтобы обсуждения в Постоянном форуме по вопросам коренных народов привели к принятию конкретных предложений, приносящих ощутимые результаты, в целях представления международному сообществу исходной информации и рекомендаций, позволяющих принимать меры, отвечающие чаяниям и потребностям коренных народов мира.
The Forum encourages the United Nations system to support the Guidelines with a programme of action and calls upon the donor community to provide resources to that effect. Форум рекомендует системе Организации Объединенных Наций подкрепить принятые руководящие указания разработкой программы действий в этой области и призывает сообщество доноров предоставлять ресурсы на эти цели.
To prevent malnutrition from taking hold, the international community needs more resources and more funding across many sectors. Чтобы не допустить недоедания, международному сообществу требуется больше ресурсов и больше финансирования во многих секторах.
While such matrices still needed to be refined, the Secretary believed that in the present stage they were useful tools for the donor community to mobilize resources and direct them where they were most needed. Хотя такие матрицы еще нуждаются в доработке, Секретарь полагает, что на данной стадии они являются полезными инструментами для сообщества доноров, помогая им мобилизовать ресурсы и показывая им, где они более всего необходимы.
Urges States and the international community to increase resources at all levels, particularly in the education and health sectors, to enable young people, especially girls, to gain the knowledge, attitudes and skills that they need to prevent HIV/AIDS and early pregnancy and to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health, including sexual and reproductive health; настоятельно призывает государства и международное сообщество повысить объем ресурсов на всех уровнях, особенно в секторах образования и здравоохранения, с тем чтобы дать молодым людям, особенно девочкам, возможность получить знания, поведенческие установки и навыки, в которых они нуждаются для профилактики инфицирования ВИЧ/СПИДом и предотвращения ранней беременности, и вывести их на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, включая сексуальное и репродуктивное здоровье;
While the matrices still needed to be refined, the Secretary believed that at the present stage they were useful tools for the donor community to mobilize resources and direct them where they were most needed. Хотя такие матрицы еще нуждаются в доработке, Секретарь высказал мнение о том, что на данном этапе они являются полезным инструментом для сообщества доноров, помогающим им мобилизовать ресурсы и определить области, где их приложение более всего необходимо.
We urge the international community to channel its resources through multilateral assistance programmes. Мы настоятельно призываем международное сообщество к направлению своих ресурсов через многосторонние программы помощи.
That, at least, is the conclusion that some people have reached after Milosevic’s death in a Hague prison: the fact that he was able to drag out his trial for four years and still escape a verdict is considered proof that the international community is wasting its resources by putting such people on trial for their misdeeds. По крайней мере, такой вывод сделали некоторые люди после смерти Милошевича в гаагской тюрьме. Тот факт, что он смог растянуть судебный процесс на четыре года и, более того, избежать приговора, считают доказательством того, что международное сообщество напрасно тратит свои средства, подвергая таких людей судебному процессу за их злодеяния.
the fact that he was able to drag out his trial for four years and still escape a verdict is considered proof that the international community is wasting its resources by putting such people on trial for their misdeeds. Тот факт, что он смог растянуть судебный процесс на четыре года и, более того, избежать приговора, считают доказательством того, что международное сообщество напрасно тратит свои средства, подвергая таких людей судебному процессу за их злодеяния.
At a time of unprecedented global prosperity, she called on Governments and the international community to allocate sufficient resources and attention to defending children's rights worldwide. Оратор призывает правительства и международное сообщество в эту эпоху небывалого глобального процветания уделить достаточно средств и внимания защите прав детей во всем мире.
Lastly, she appealed to the international community to make more financial resources and new technologies available to developing countries in order to help them in their efforts to achieve sustainable development. Наконец, она обращается к международному сообществу с призывом увеличить объем передачи финансовых ресурсов и новых технологий развивающимся странам для оказания им помощи в реализации усилий, направленных на достижение устойчивого развития.
Urges States and the international community to dramatically increase resources at all levels, particularly in the education and health sectors, to enable young people, especially girls, to gain the knowledge, attitudes and skills that they need to prevent HIV/AIDS and to enjoy the highest attainable standard of physical and mental health, including sexual and reproductive health; настоятельно призывает государства и международное сообщество резко повысить объем ресурсов на всех уровнях, особенно в секторах образования и здравоохранения, с тем чтобы дать молодым людям, особенно девочкам, возможность получить знания, поведенческие установки и навыки, в которых они нуждаются для профилактики инфицирования ВИЧ/СПИДом, и вывести их на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, включая сексуальное и репродуктивное здоровье;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!