Примеры употребления "ресурсов сообщества" в русском с переводом на английский

<>
При разработке и осуществлении этих проектов мы нетерпением ожидаем, получения совета и поддержки в частности от Отдела обычных вооружений Департамента по вопросам разоружения, который располагает уникальным оборудованием для оказания помощи в разработке проектов и мобилизации ресурсов сообщества международных доноров. In designing and carrying out these projects, we look forward to receiving advice and support, particularly from the Conventional Arms Branch of the Department for Disarmament Affairs, which is uniquely equipped to assist us in designing projects and mobilizing resources from the international donor community.
Модель, предложенная Израилем, сочетает расширение прав и возможностей сообщества, создание гражданского общества, которое охватывает сеть неправительственных организаций, определение и выявление ресурсов сообщества, управление внешними инвестициями и ресурсами из внешних источников, поощрение социально-экономического развития, разработку услуг и программ в отношении фактических потребностей и проблем и создание каналов данных в целях улучшения доступа к ресурсам. The model proposed by Israel combined the dimensions of community empowerment, building a civil society that encompassed a network of NGOs, mapping and locating community resources, managing external investment and resources from external sources, promoting socio-economic development, developing services and programmes for actual needs and problems, and developing data channels to improve access to resources.
Благодаря использованию ресурсов сообщества разработчиков программные инструменты с открытыми исходными кодами могут быть предложены на рынке в короткий срок в виде рабочей бета-версии. Using the developer community resources, open source development can achieve short time to market with a working “beta” version.
Главным выводом, который можно сделать на основании представленного доклада, считаем необходимость концентрации усилий и ресурсов международного сообщества на достижении целей развития тысячелетия. The main conclusion that we can draw from this report is the need to concentrate the efforts and resources of the international community on achieving the Millennium Development Goals.
ЮНИДО предоставить исходный ка-питал в объеме по меньшей мере 5 миллионов евро для создания Фонда и играть ведущую роль в мобилизации ресурсов, особенно среди сообщества доноров; UNIDO to provide seed money at the amount of at least € 5 million, to launch the Facility and to take leadership in mobilizing resources, especially from the donor community;
Что касается компенсации, то в «Белой книге» просто говорится, что правительство «в принципе» согласно с рекомендациями о компенсации при условии наличия у государства средств с учетом имеющихся ресурсов и помощи со стороны международного сообщества. On the question of reparations, the White Paper merely stated that the Government accepted the recommendations on reparations “in principle”, subject to the means available to the State, taking into consideration the resources available to it and assistance received from the international community.
Мы бы предостерегли, однако, против какого бы то ни было ухода в будущем без стратегии, дабы наделить доверием громадные инвестиции доброй воли и ресурсов Организации Объединенных Наций и международного сообщества и избежать ситуации двойной опасности для охваченных вооруженным конфликтом людей. We would caution, however, against any exit without strategy, in order to give credence to the huge investment of goodwill and resources by the United Nations and the international community, and to avoid a situation of double jeopardy for the people trapped in armed conflict.
Пункты 1 и 2 должны гласить: " Приветствует решение Бенина принять региональную подготовительную конференцию в Бенине в мае 2004 года в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций в рамках имеющихся ресурсов " и " Приветствует решения членов международного сообщества (правительств, неправительственных организаций, гражданского общества) о проведении мероприятий в ознаменование Международного года семьи ". Paragraphs 1 and 2 should read: “Welcomes the decision of Benin to host a regional preparatory conference in Benin in May 2004 in collaboration with the United Nations within the existing resources”, and “Welcomes decisions by members of the international community (Governments, non-governmental organizations, civil society) to host events in observance of the International Year of the Family;”.
В течение последних десяти лет сменявшие друг друга правительства Монголии способствовали достижению этих целей за счет мобилизации внутренних ресурсов и использования внешнего опыта и помощи международного сообщества. Over the past decade, the successive Governments of Mongolia have promoted these goals by mobilizing domestic resources and drawing on the external experience and assistance of the international community.
Достижение этой цели требует финансовых ресурсов и технической помощи не только со стороны национальных правительств, но и со стороны международного сообщества, а также принятие развитыми странами политических обязательств. This requires financial resources and technical assistance, not only by national Governments but also by the international community, as a political commitment pledged by advanced countries.
Г-н Герус (Беларусь) говорит, что высокие темпы роста ВВП в странах с переходной экономикой по меркам стандартов мировой экономики, а также тот факт, что многие страны Центральной и Восточной Европы вступают в Европейский союз, становятся предлогом для необоснованного понижения внимания и объема ресурсов, выделяемых для поддержания их развития организаций системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом. Mr. Gerus (Belarus) said that the high GDP growth in countries with economies in transition, when measured by the standards of the world economy and the fact that many Central and Eastern European countries were joining the European Union were becoming a pretext for an unjustifiably low level of attention and resources to support their development from organizations of the United Nations system, the industrially developed States and the international community as a whole.
С учетом того, что международный компакт будет по-прежнему являться основным инструментом координации ресурсов в качестве целенаправленной программной основы, включающей совместные приоритетные задачи правительства и международного сообщества, Миссия в тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций будет продолжать оказывать основную административную поддержку секретариату компакта, возглавляемому правительством. As the international compact will continue to be the primary tool for resource coordination as a focused programmatic framework with joint priorities of the Government and the international community, the Mission, in close coordination with the United Nations country team, will continue to provide primary executive support to the compact secretariat, led by the Government.
Поэтому с помощью стратегического использования ресурсов ЮНИСЕФ новая программа будет ориентирована на оказание поддержки в разработке и реализации политики; расширение возможностей семьи и коллективного сообщества в сфере воспитания детей (например, через создание АУР в рамках программы активного обучения или реализацию проекта реформы в области первичного медико-санитарного обслуживания); и расширение организационной базы предоставления услуг, необходимых для гарантирования прав ребенка. Therefore, through strategic use of UNICEF resources, the new programme will focus on support to policy development and implementation; building of family and community capacities to care for children (as in the development of PTAs under the active learning programme or the PHC reform project); and development of institutional capacities to provide the services needed to ensure children's rights.
признавая, что контрабанда природных ресурсов, включая изделия из древесины, полученные в результате незаконной заготовки леса, начинает представлять все более значительную угрозу для международного сообщества, Recognizing that the smuggling of natural resources, including timber products from illegal logging, has emerged as a growing threat to the international community,
Дефицит финансовых ресурсов по-прежнему препятствует обеспечению устойчивости программ альтернативного развития, и лишь некоторые государства способны выделить ресурсы из национального бюджета или заручиться долгосрочной поддержкой доноров и международного финансового сообщества. Financial constraints continue to pose difficulties for the sustainability of alternative development programmes, with only a few States able to provide national budget resources or secure long-term support from donors and the international financial community.
Необходима дальнейшая проработка политики для определения пробелов в ответных мерах международного сообщества, выделения необходимых ресурсов и подготовки к продолжению нашей работы в 2005 и 2006 годах. Further policy research and development is needed to identify gaps in international responses, allocate resources accordingly and prepare to advance our work in 2005 and 2006.
В последние годы имел место целый ряд конфликтов в Африке, в частности в Сьерра-Леоне, Либерии, Анголе и Демократической Республике Конго, которые характеризовались широким распространением преступности и актов злодеяний и привлекли внимание международного сообщества к проблеме добычи природных ресурсов и экономики войны. Backsliding and atrocities in several African conflicts, notably those in Sierra Leone, Liberia, Angola and the Democratic Republic of the Congo in recent years, drew international attention to the problem of extractive natural resources and war economies.
Вот уже на протяжении семи лет Либерия переживает затяжной гражданский кризис, но до сих пор не получила существенной помощи со стороны международного сообщества в деле восстановления своих людских и физических ресурсов, а также инфраструктуры. Liberia underwent a protracted seven-year civil crisis and has yet to receive meaningful assistance from the international community in the revitalization of its human and physical resources and infrastructure.
Европейская экономическая комиссия и Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана наметили пути повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в этом регионе, однако ключевые области такой деятельности должны соответствовать приоритетным задачам Сообщества в сферах энергетики, рационального использования водных ресурсов, окружающей среды, транспорта и торговли. The Economic Commission for Europe and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific had outlined ways of enhancing the effectiveness of United Nations activities in that region; however, key areas of such activities should be congruent with the Community's priorities in the fields of energy, water management, the environment, transport and trade.
Ответом международного сообщества на серьезную проблему СПИДа стало выделение беспрецедентного объема финансовых ресурсов, однако это по-прежнему менее половины суммы, необходимой для эффективной борьбы со СПИДом (UNAIDS, 2004а). The international community has responded to the challenge of AIDS with an unprecedented level of financial resources, but it is still less than half of what is needed to effectively conquer AIDS (UNAIDS, 2004a).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!