Примеры употребления "community resource" в английском

<>
Each of these templates includes a new Getting Started form with links to articles, videos, and other community resources. Каждый из этих шаблонов включает в себя новую форму "Приступая к работе" с ссылками на статьи, видео и другие ресурсы сообщества.
They may also include training services for teachers and caregivers, and the strengthening of institutional and community resources and capacity. К данной помощи можно также отнести услуги по подготовке учителей и воспитателей, а также укрепление институциональных и общественных ресурсов и возможностей.
Using the developer community resources, open source development can achieve short time to market with a working “beta” version. Благодаря использованию ресурсов сообщества разработчиков программные инструменты с открытыми исходными кодами могут быть предложены на рынке в короткий срок в виде рабочей бета-версии.
The model proposed by Israel combined the dimensions of community empowerment, building a civil society that encompassed a network of NGOs, mapping and locating community resources, managing external investment and resources from external sources, promoting socio-economic development, developing services and programmes for actual needs and problems, and developing data channels to improve access to resources. Модель, предложенная Израилем, сочетает расширение прав и возможностей сообщества, создание гражданского общества, которое охватывает сеть неправительственных организаций, определение и выявление ресурсов сообщества, управление внешними инвестициями и ресурсами из внешних источников, поощрение социально-экономического развития, разработку услуг и программ в отношении фактических потребностей и проблем и создание каналов данных в целях улучшения доступа к ресурсам.
In India, for example, community resource centres are being developed to help monitor interventions and to serve as a rallying point for economic development. В Индии, например, получают развитие общинные консультативные центры, помогающие осуществлять наблюдение за ходом мероприятий и служащие объединяющим фактором экономического развития.
During 2001, the Ministry for Social Policy set up a Community Resource Centre in Cospicua in order to bring the provision of social services in that area under one roof. В 2001 году министерство социальных дел создало общинный центр ресурсов в Коспикуа, с тем чтобы объединить механизмы предоставления социальных услуг в данной области под одной крышей.
Moreover, the projects would support the construction and rehabilitation of community structures, such as town halls, district administrative buildings, community resource centres for women and youth groups and fire stations, among others. Кроме того, в рамках проектов будет оказываться помощь в строительстве и восстановлении общинных структур, включая здания мэрий, административные здания в округах, общинные информационные центры для женских и молодежных групп, здания пожарной охраны.
In recent years, civil society has organized itself to promote a policy change that would take the rights of indigenous forest peoples into account, achieve a community resource management system and a comprehensive and more democratic and egalitarian approach. В последние годы гражданское общество создает организации, выступающие за изменение государственной политики с целью учета прав лесных коренных народов, создания системы общинного управления ресурсами и в целом за построение более демократичного и эгалитарного общества.
Early activities engaged women in drawing community resource maps, and as the community became comfortable with the process, more formal tools were used, such as community evaluation cards, to identify the most critical areas of concern to women about the environment. Первоначальные мероприятия предусматривали составление женщинами общинных карт наличия ресурсов, а по мере того, как общины стали втягиваться в этот процесс, стали применяться более формальные средства, такие, как общинные карты оценки, в целях выявления наиболее важных сфер, представляющих интерес для женщин с точки зрения охраны окружающей среды.
To that end, a number of strategies had been put in place, including the current practice of using existing space in primary schools, introducing non-formal education in the pre-service teacher training programme and providing post-literacy support through community resource centres. Для этого реализуется ряд стратегий, в том числе текущие меры по использованию имеющихся помещений в начальных школах, внедрению неформального образования в рамках программы подготовки преподавателей до поступления на работу и обеспечению поддержки после получения грамотности в рамках центров общинных ресурсов.
The Advisory Committee stresses once again that the unified Annual Programme Budget of UNHCR serves as a tool to inform the donor community of the likely total resource requirement for the next 12 calendar months. Консультативный комитет вновь подчеркивает, что унифицированный годовой бюджет по программам УВКБ служит средством информирования сообщества доноров о вероятных совокупных потребностях в ресурсах на следующие 12 календарных месяцев.
Placement of studies on the Internet, in a full-text searchable format, provides users, such as Member States and the academic community, with greater access to this resource. Размещение в сети Интернет материалов исследований в полнотекстовом и имеющем систему поиска формате, предоставляет пользователям, таким, как государства-члены и научное сообщество, более широкий доступ к этому ресурсу.
Calls on the international community to devote special attention to improving resource flows for development, through, inter alia, enhanced official development assistance, as well as to dealing with the volatility of international capital markets; призывает международное сообщество уделять особое внимание улучшению передачи ресурсов на цели развития посредством, в частности, расширения официальной помощи в целях развития, а также решению проблемы непредсказуемости международных рынков капитала;
In an effort to assist the agricultural community in Montserrat, the agricultural department opened the Farmers Resource Centre in September 2004, which is equipped with computers and current agricultural publications. В целях оказания помощи сельскохозяйственному сектору в Монтсеррате Департамент сельского хозяйства открыл в сентябре 2004 года методический центр для фермеров, оснащенный компьютерами и располагающий свежими публикациями по вопросам сельского хозяйства.
We emphasize that the international community should encourage cooperation among countries sharing a transboundary water resource, through the provision of financial resources and technology transfer to assist them in implementing regional cooperation projects and initiatives and in developing the quality and quantity of water resources so as to benefit all riparian States, including assisting African countries in protecting the quality of water. Мы подчеркиваем, что международному сообществу следует поощрять сотрудничество стран, пользующихся трансграничными водными ресурсами, путем предоставления финансовых средств и передачи технологий, с тем чтобы помочь им в осуществлении совместных региональных проектов и инициатив и в повышении качества и количества водных ресурсов, отчего выиграют все прибрежные государства, в том числе путем оказания помощи африканским странам в охране качества воды.
On the other hand, the general public, civil society groups, the national Government and the donor community demand a high degree of accountability, transparency and a clear link between resource inputs and municipal performance. С другой стороны, общественность, гражданские организации, национальные правительства и доноры предъявляют повышенные требования к отчетности, транспарентности и наличию четкой взаимосвязи между предоставленными ресурсами и результатами муниципальной деятельности.
The Inter-American Court of Human Rights upheld the rights of the indigenous Awas Tingni community to the protection of their property in a landmark case against the Government of Nicaragua, which had failed to provide adequate recognition and protection of the community's customary land and resource tenure. Межамериканский суд по правам человека поддержал права коренной общины авас тингни в отношении защиты ее собственности в создавшем прецедент деле против правительства Нигарагуа, которое не обеспечило справедливого признания и защиты земель проживания этой общины и системы владения землей.
The Fund emphasizes the need for the international community to pay urgent attention to improving the indicator situation, without which an evidence-based decision-making process cannot be fully implemented with respect to policy formulation, programme development and monitoring, as well as resource allocation. Фонд подчеркивает необходимость уделения международным сообществом в срочном порядке внимания улучшению положения с показателями, без которых невозможно в полной мере осуществить процесс принятия решения с учетом существующих данных, в том что касается разработки политики, подготовки программ и мониторинга, а также распределения ресурсов.
He called upon the international community to seriously address the problem of prolonged declines in commodity prices which, if allowed to go unabated, would dampen the global prospects of a large number of SADC countries and undermine their efforts at domestic policy reforms, debt restructuring and external resource mobilization. Оратор призывает мировое сообщество обратить серьезное внимание на проблему продолжительного снижения цен на сырьевые товары, поскольку, если этот процесс не прекратится, он может свести на нет глобальные перспективы для большого числа стран САДК и подорвать их усилия по проведению внутренних политических реформ, реструктуризации задолженности и мобилизации внешних ресурсов.
He makes money taking pictures of the neighborhood, and the people in the neighborhood, and is a great resource in the community. Он зарабатывает деньги, фотографируя район, и людей в районе, и является отличным ресурсом для сообщества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!