Примеры употребления "common regional" в английском

<>
Propose common regional positions to the Committee regarding the formulation, review and extension of international statistical frameworks, classifications and standards, and on the setting of statistical priorities in the work programme of the United Nations Statistical Commission; предлагать Комитету общие региональные позиции относительно составления, обзора и распространения международных статистических основ, классификаций и стандартов, а также относительно определения статистических приоритетов в программе работы Статистической комиссии Организации Объединенных Наций;
We have implemented the Programme of Action in many ways: by developing a common regional approach to weapon control, reflected in a document called the Nadi Framework; and by holding a regional workshop, co-hosted by Japan and Australia in Tokyo in January 2003, to enhance cooperation in legal and institutional areas, law enforcement and effective stockpile management. Мы выполняем эту Программу действий в различных форматах: посредством разработки общерегионального подхода к контролю над вооружениями, закрепленного в документе, именуемом Надийские рамки, а также проведения регионального семинара, организованного совместно Японией и Австралией в январе 2003 года в Токио для укрепления сотрудничества в юридической и организационной сферах, в обеспечении соблюдения законов и в эффективном управлении арсеналами.
Putting prominent emphasis on the effort to address the issue of lost or abandoned fishing gear within the wider context of marine litter, the UNEP Regional Seas Programme can act as a platform for developing common regional objectives and promoting synergies and coordinated regional implementation. Делая заметный акцент на усилиях по решению проблемы утерянных или брошенных орудий лова в рамках более широкого контекста проблем замусоривания морской среды, Региональная программа ЮНЕП по охране морской среды может служить в качестве платформы для формулирования общих региональных целей и налаживания совместной деятельности и ее координации на уровне регионов.
African Union (AU)/New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and RECs are also formulating common regional trade policies including improvements in the legal and regulatory framework and regional infrastructure, in order to promote intra-African trade and facilitate Africa's integration into the world economy. В рамках программы Африканского союза (АС) «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД) и региональных экономических сообществ также разрабатываются единые региональные торговые стратегии, предусматривающие совершенствование нормативно-правовой базы и базы регулирования и создание региональной инфраструктуры, в целях содействия развитию взаимной торговли африканских стран и облегчения интеграции Африки в мировую экономику.
The Director of BDP, the Senior Gender Adviser of UNDP and the Executive Director of UNIFEM have scheduled a joint mission to Bratislava for autumn 2004 to ensure that steps are taken to implement this strategy and begin full implementation of common regional hubs for gender mainstreaming in all three pilot centres. Директор БПР, старший советник по гендерным вопросам ПРООН и Директор-исполнитель ЮНИФЕМ наметили на осень 2004 года проведение совместной миссии в Братиславу для принятия мер по осуществлению этой стратегии и начала полного функционирования общих региональных центров по учету гендерных аспектов во всех трех экспериментальных центрах.
Those consultations and meetings were aimed at ensuring the ownership of the process by the core countries and also at making sure that all the issues within the four themes of the International Conference (peace and security; democracy and good governance; economic development and regional integration; and humanitarian and social issues) were adequately discussed and interlinked through a common regional and practical approach. Эти консультации и совещания были направлены на обеспечение того, чтобы ответственность за осуществление этого процесса взяли на себя основные страны, а также надлежащего рассмотрения и взаимного увязывания на основе применения общего регионального и практического подхода всех вопросов в рамках четырех тем Международной конференции (мир и безопасность; демократия и благое управление; экономическое развитие и региональная интеграция; и гуманитарные и социальные вопросы).
The workshop also emphasized that effective control of small arms and demining programmes requires common regional policies and regional enforcement structures for control and destruction. На практикуме было также подчеркнуто, что эффективный контроль за распространением стрелкового оружия и программами разминирования требует общей региональной политики и общих региональных структур, обеспечивающих контроль и уничтожение.
In 1997, Sweden joined the common regional system and introduced the obligation to pay charges for Swedish HGV and other HGV on 1 January 1998 and 1 February 1998, respectively. В 1997 году Швеция присоединилась к общерегиональной системе и ввела обязательные сборы с транспортных средств большой грузоподъемности, принадлежащих Швеции и другим странам, соответственно, с 1 января 1998 года и с 1 февраля 1998 года.
This gave rise to initiating the so-called “smart borders” concept that would enable a free and fast flow of people and goods, but simultaneously implying the strengthening of security measures by introducing biometric indicators on passports and visas that would be stored in the common regional computer system. Это привело к возникновению концепции так называемых «разумных границ», обеспечивающей свободный и быстрый поток людей и грузов, но одновременно предусматривающей усиление мер безопасности путем включения в паспорта и визы биометрических индикаторов, которые будут храниться в общей региональной компьютерной системе.
Accordingly, the existing institutional and technical assets available in different countries and subregions have been integrated and coordinated in order to build upon the existing capacities, allowing national institutions to share experiences, knowledge and technology, and creating spillover effects and economies of scale so as to accomplish common regional and subregional objectives in a networking perspective. Соответственно проводилась работа по объединению и координации существующих институциональных и технических ресурсов разных стран и субрегионов для задействования имеющегося потенциала, что позволяло национальным учреждениям обмениваться опытом, знаниями и технологиями и давало сопутствующие эффекты и экономию на масштабах, ориентируя на выполнение общих региональных и субрегиональных целей с позиций сетевого подхода.
And whether Asian leaders share a common vision for regional integration remains unclear. И остается неясным, насколько близки позиции азиатских лидеров по вопросу региональной интеграции.
A common thread among regional consultations in Africa and the Commonwealth of Independent States and consultations in countries hardest hit by AIDS was that many health-care providers, teachers, judges and social-sector workers suffer from demotivating working environments and salary levels, making it difficult for some countries to retain their skilled personnel. Общая идея, прозвучавшая в ходе региональных консультаций в Африке и в Содружестве Независимых Государств и консультаций в странах серьезно пострадавших от СПИДа, заключалась в том, что многие медицинские работники, преподаватели, судьи и работники социального сектора страдают от неудовлетворительных условий работы и уровня заработной платы, что не позволяет в ряде стран сохранить квалифицированные кадры.
On 15 February 2008, the Indian Ocean littoral States established the Indian Ocean Naval Symposium to serve as a consultative forum within which the navies and other national agencies responsible for maritime security can discuss issues and concerns that bear upon maritime security, with a view to arriving at agreed courses of action on transnational issues, based upon a common understanding of the regional maritime security environment. 15 февраля 2008 года прибрежные государства Индийского океана организовали Симпозиум ВМС Индийского океана, призванный служить консультативным форумом, в рамках которого представители ВМС и других национальных ведомств, отвечающих на защищенность на море, могут обсуждать вопросы и проблемы, относящиеся к этой сфере, в целях согласования планов действий по транснациональным вопросам на основе общего понимания региональных условий защищенности на море.
Also, pursuant to paragraph 5 (f) of resolution 54/217, the present report brings to the attention of the Assembly the emerging issues of common concern for global and regional agreements, such as the critical cross-cutting issue of trade and environment, including the interface between, and implications of, trade regimes and negotiations in the context of the efficient and effective implementation of multilateral environmental agreements. Кроме того, в соответствии с пунктом 5 (f) резолюции 54/217 в настоящем докладе до сведения Ассамблеи доводятся возникающие вопросы, представляющие общий интерес для глобальных и региональных соглашений, такие, как крайне важный межсекторальный вопрос о торговле и окружающей среде, включая взаимосвязь между режимами торговли и переговорами в контексте эффективного и действенного осуществления многосторонних экологических соглашений и последствия этих процессов.
The report highlights the translation of potential synergies into concrete actions and more efficient ways to achieve the objectives of the conventions and those of sustainable development, especially at the national and local levels, and also addresses emerging issues of common concern for global and regional agreements such as the cross-cutting issue of trade and environment. В докладе освещаются пути перехода от возможной синергии к принятию конкретных мер, а также более эффективные средства достижения целей конвенций и целей устойчивого развития, особенно на национальном и местном уровнях, а также рассматриваются возникающие вопросы, представляющие общий интерес для глобальных и региональных соглашений, например, такая сквозная тема, как торговля и окружающая среда.
Establishment of common operations services in regional and country offices and with the Private Sector Division (PSD) at headquarters locations; создание общих оперативных служб в региональных и страновых отделениях и при участии Отдела частного сектора (ОЧС) в местах расположения штаб-квартиры;
Common frameworks that advance regional integration in trade, investment and finance, technology transfer and the development of small and medium-sized enterprises, including agricultural enterprises, in a manner supportive of the multilateral trade system and other multilateral agreements of relevance would be pursued. Будут использоваться общие рамки, обеспечивающие продвижение вперед по пути региональной интеграции в областях торговли, инвестирования и финансирования, передачи технологии и развития малых и средних предприятий, включая сельскохозяйственные предприятия, при обеспечении поддержки многосторонней торговой системы и прочих актуальных многосторонних соглашений.
07/96 of 17 December 1996, CMC created the meeting of Ministers of the Interior of MERCOSUR for the discussion of migration, security and other issues under the purview of these ministries in order to further cooperation, policy coordination and the development of common mechanisms to strengthen regional integration. 17 декабря 1996 года Совет Общего рынка решением 07/96 учреждает Совещание министров внутренних дел МЕРКОСУР для рассмотрения вопросов миграции, безопасности и других вопросов, относящихся к ведению этих министерств, в целях укрепления сотрудничества, координации политики и разработки единых механизмов углубления региональной интеграции.
We recognize that progress in dialogue and bilateral cooperation between Afghanistan and Pakistan and Iran could assist in tackling common challenges in the area of regional stability, such as the fight against terrorism, drug trafficking, organized crime, as well development and trade issues. Мы считаем, что развитие диалога и двухстороннего сотрудничества между Афганистаном, Пакистаном и Ираном может способствовать решению таких общих проблем в области стабильности в регионе, как борьба с терроризмом, наркоторговля и организованная преступность, а также вопросов развития и торговли.
Both meetings also focused on disaster management, with the ARF ministers reaching a common understanding on furthering regional cooperation. Также на обеих встречах обсуждались вопросы ликвидации последствий стихийных бедствий, и с министрами АРФ было достигнуто общее понимание по дальнейшему региональному сотрудничеству.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!