Примеры употребления "common port board test" в английском

<>
The most common port and SSL settings are below. Вот наиболее распространенные номера портов и параметры SSL:
The Board conducted test procedures in the areas of human resources management including the review of human resources plans, succession planning, performance appraisal, training, organizational development, staff appointment and leave administration. Комиссия проверила, как работают процедуры в области управления людскими ресурсами, включая обзор планов управления людскими ресурсами, планирования кадровой преемственности, служебной аттестации, профессиональной подготовки, организационного развития, назначения сотрудников и управления отпусками.
It provides for standardized OBD data to be accessible from a common OBD access port. В них предусматривается возможность получения унифицированных данных БД через общий порт доступа к БД.
Apparently the Bundesbank is on board with this and Draghi will test out his powers of persuasion with the Germans this week. По всей видимости, Bundesbank участвует в этом, и г-н Драги проверит свой дар убеждения в Германии на этой неделе.
In paragraph 12 (e), the Board recommended that all outstanding test problem reports and system enhancement requests be reviewed and a comprehensive plan of action be drawn up to resolve the underlying issues. В пункте 12 (e) Комиссия рекомендовала изучить все нерассмотренные сообщения о выполнении тестовых задач и просьбы о совершенствовании системы и разработать комплексный план действий для решения основных проблем.
The Board pointed out that without analysis of test results of geotechnical surveys and studies on blast effects, there was a risk that the buildings'foundations and structures might need strengthening or inspecting, which might incur additional costs and delays. Комиссия отметила, что без анализа результатов геотехнических обследований и исследований по вопросу о действии взрывной волны есть опасность того, что фундамент зданий и конструкция потребуют укрепления или проверки, которые могут повлечь за собой дополнительные расходы и задержки.
Accordingly, the Board recommends that the Office review on a test basis the working papers of all its contractors to ensure that they obtain sufficient, relevant and reliable audit evidence to support their conclusions. Поэтому Комиссия рекомендует Управлению провести в экспериментальном порядке обзор рабочих документов всех ее подрядчиков, чтобы удостовериться в полноте, соответствии и достоверности получаемых данных ревизии, подтверждающих их заключения.
The Baltic States decided to ensure that major shipping routes and ports were covered by ENCs by the end of 2002, and that port State control of paper charts was intensified on board ships with a draught of 11 metres or more, oil tankers with a draught of 7 metres or more, chemical tankers and gas carriers irrespective of size, and ships carrying a shipment of INF cargo.39 Прибалтийские государства постановили обеспечить, чтобы к концу 2002 года основные судоходные пути и порты были охвачены ЭНК и чтобы государства порта усилили контроль за наличием бумажных карт на борту судов с осадкой 11 метров и более, нефтяных танкеров с осадкой 7 метров и более, химовозов и газовозов независимо от размера и судов, перевозящих грузы ОЯТ39.
The expelled alien held in a special area at an airport, port or land frontier post while waiting to be placed on board a plane, ship or vehicle is already expelled from the legal standpoint, which does not alter the obligation to respect the dignity and the fundamental rights attached to the alien as a human being. Высланный иностранец, содержащийся в помещениях в специальной зоне аэропорта, порта или на сухопутной границе в ожидании посадки на самолет, на судно или в автомобиль, в правовом отношении уже считается высланным, а все прочее является данью уважения к его достоинству и соблюдению его основных прав человека.
Furthermore, it was noted that it had become common for local authorities to define the extent of their port areas, which would in most cases provide a clear basis for the application of the draft article. Кроме того, было отмечено, что в настоящее время местные власти, как правило, определяют границы районов своих портов, что в большинстве случаев служит четкой основой для применения этого проекта статьи.
The carrier may here suffer a direct loss, such as costs for fumigation, costs for returning to a previous port for the discharge of certain containers, inspections on board, etc. В этом случае перевозчик может понести прямые убытки, связанные с расходами на дезинфекцию, на возвращение в предыдущий порт для выгрузки части контейнеров, проведением проверок на борту судна и т.д.
The Board recommends that the Administration review all outstanding test problem reports and system enhancement requests and draw up a comprehensive plan of action to resolve the underlying issues. Комиссия рекомендует администрации провести обзор всех нерас-смотренных сообщений о проблемах, выявленных в ходе испытаний, и просьб о совершенствовании системы и подготовить комплексный план действий для устранения основных проблем.
UNDP informed the Board that during 2002 it would verify the inventory accuracy on a test basis. ПРООН проинформировала Совет о том, что в 2002 году она проведет выборочную проверку точности инвентарных ведомостей.
In paragraph 199, the Board recommended that the Office of Audit and Performance Review review on a test basis the working papers of all its contractors to ensure that they obtain sufficient, relevant and reliable audit evidence to support their conclusions. В пункте 199 Комиссия рекомендовала Управлению ревизии и анализа эффективности на экспериментальной основе провести проверку рабочих документов всех его подрядчиков, с тем чтобы убедиться в том, что они получили достаточные, имеющие отношение к делу и убедительные материалы ревизий, подтверждающие их заключения.
During its interim audit, the Board considered that UNOPS should formally document and thoroughly review and test its contingency plans in the event of the system not being able to be operationalized. В ходе промежуточной ревизии Комиссия сделала вывод о том, что ЮНОПС следует официально составить планы действий в чрезвычайных обстоятельствах на случай неисправности системы и тщательно проанализировать и проверить их на практике.
The Board undertook a general review of financial systems and internal controls and a test examination of the accounting records and other supporting evidence to the extent that it considered necessary to form an opinion on the financial statements. Комиссия провела общий обзор финансовых систем и механизмов внутреннего контроля, а также выборочную проверку учетных документов и другой подтверждающей документации в той мере, в какой Комиссия считала это необходимым для вынесения заключения в отношении финансовых ведомостей.
Under “The Customs Tariff Law” (Law No. 54 of 1910) the following goods are designated as the import prohibited goods except the importer gets permits from the relevant authorities, and if those goods are found at the port, Customs may confiscate and abandon them or order the importer to put them back on board. Согласно закону о таможенных тарифах (закон № 54 от 1910 года), запрещен импорт следующих товаров, за исключением случаев, когда импортер получает необходимое разрешение в соответствующих органах; а в случаях, когда такие товары обнаруживаются в порту, таможня может конфисковать их и оставить на хранение либо заставить импортера погрузить их обратно на судно.
On the same day, the Examination Commission of the regional branch of the Naturalization Board (hereinafter, Examination Commission) competent to evaluate these examinations, decided that the author had failed the test. В тот же день экзаменационная комиссия районного отделения Совета по натурализации (далее- экзаменационная комиссия), правомочная оценивать результаты таких экзаменов, решила, что автор не прошла тест.
The Board noted that programmers had access to the production environment for the transfer of changes, which allowed them to write, test and implement as well as maintain the programmes. Комиссия отметила, что программисты имеют доступ к производственной среде для внесения в нее изменений, что позволяет им записывать, испытывать и реализовывать, а также поддерживать указанные программы.
Consequently, coastal States in some regions have established a regional register of foreign vessels with a common database of all relevant information about vessels, updated annually, containing information about their owners, operators and masters, call sign and port of registry. Вследствие этого прибрежные государства в ряде регионов создали региональный регистр иностранных судов с общей ежегодно обновляемой базой данных, в которую заносится вся соответствующая информация о судах, их владельцах, эксплуатантах и капитанах, радиопозывных и портах приписки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!