Примеры употребления "common decisions" в английском

<>
But in reality a member's actual power is what affects common decisions. Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью.
Europe, once the continent of power clashes and balances, became a community of law where big and small follow common rules to reach common decisions. Европа, когда-то континент, где кипела борьба за власть и устанавливалось равновесие сил, становилась сообществом под властью закона, в котором и большие, и малые следуют общим правилам для выработки общих решений.
The security mission organizes the meetings of the security group (about 5 each year): the next meeting will be held at the end of September 2005 in London after the July 2005 attacks and some events such as an international work seminar on security matters to exchange different points of view and share some experiences or issue some common decisions. Представительство по вопросам безопасности организует совещания группы по безопасности (приблизительно 5 совещаний ежегодно) (следующее совещание состоится в конце сентября 2005 года в Лондоне после террористических актов в июле 2005 года) и некоторые мероприятия, такие, как международный рабочий семинар по вопросам безопасности для обмена различными точками зрения и опытом или принятия общих решений.
In addition, the EU should create a small but effective military force (say, 5,000 troops) to back up the common body's decisions. Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
What may not be as easy to recognize is that right at the start of an organized method for selecting common stocks, decisions must also be made that can have just about as great impact on the chance of uncovering an investment that ten years later will have increased, say, twelve-fold in value one rather than that has not quite doubled. Наверное, труднее признать, что решения, принимаемые в самом начале систематического отбора обыкновенных акций, имеют почти такое же громадное значение — с точки зрения возможности напасть на след инвестиций, которые через десять лет возрастут в стоимости, скажем, в двенадцать раз, в отличие, например, от тех, стоимость которых еще не успеет удвоиться.
Such cooperation may include the execution of common procurement decisions of other organizations of the system and may be approved under the authority vested in the Under-Secretary-General for Management, under financial rule 105.16 (a) (iii), to allow an exception when the proposed procurement contract is the result of cooperation with other organizations of the United Nations system. Такое сотрудничество может включать выполнение общих закупочных решений других организаций системы, и это может быть одобрено в рамках предоставленных в соответствии с финансовым правилом 105.16 (a) (iii) заместителю Генерального секретаря по вопросам управления полномочий разрешать исключения в тех случаях, когда предлагаемый контракт на закупку является результатом сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
With a global system it would be possible to share common vendor databases and make effective decisions of where and when to best buy. с помощью глобальной системы можно будет обеспечить совместное использование общих баз данных о поставщиках и принимать эффективные решения в отношении источников и сроков осуществления закупок.
In the understanding that, so far, no evidence has ever emerged from investigations or the courts to suggest any close linkage between illegal immigration and terrorism, at least in its principal forms (by sea or across land borders) controls in ports are conducted in accordance with national rules and in compliance with the procedures set out by the Common Manual for the Schengen Borders and the decisions of the Schengen Executive Committee. Поскольку до настоящего времени в рамках расследований или в судебной практике не было доказано наличие тесной связи между незаконной иммиграцией и терроризмом, по крайней мере в ее основных формах (морским путем или через сухопутные границы), меры контроля в портах принимаются в соответствии с национальными нормами и процедурами, изложенными в Общем руководстве по контролю на шенгенских границах и решениях Шенгенского исполнительного комитета.
The Director-General of FAO defended his organization's implementation of the salary scale established by the Commission on the grounds that, although FAO disagreed with the Commission's decision on all matters under challenge, it considered that the Commission had acted legally within the scope of its authority and that FAO, as a participant in the common system, was required to comply with those decisions. Генеральный директор ФАО отстаивал правомерность введения его организацией шкалы окладов, установленной Комиссией, на том основании, что, хотя ФАО и не согласилась с решением Комиссии по всем оспариваемым вопросам, она сочла, что Комиссия действовала правомерно в рамках сферы своих полномочий и что ФАО, будучи участником общей системы, обязана выполнить эти решения.
Her delegation attached special importance to the work of Working Group II (Arbitration and Conciliation), especially since alternative solutions to commercial and investment-related disputes needed to be sought within the framework of a common methodology that would guarantee just and equitable decisions and be equally satisfactory to all States. Особое значение делегация страны оратора придает работе Рабочей группы II (Арбитраж и согласительная процедура), главным образом потому, что альтернативные варианты урегулирования споров коммерческого характера и споров, связанных с инвестициями, следует искать в рамках общей методики, которая гарантировала бы принятие справедливых и объективных решений и удовлетворяла бы в равной степени все государства.
Women do have some common interests, especially with regard to controlling their own reproductive decisions and protecting themselves against sexual exploitation and rape. Большинство женщин также признает и противится тому,, что средства массовой информации судят их более строго, чем мужчин.
To this end, it is common across all jurisdictions for competition authorities to make their final decisions- including the normative standards or guidelines that govern the investigative and decision-making functions of the authority- readily available to all stakeholders, usually through their websites and the press. Вот почему, принимая окончательные решения, касающиеся в том числе нормативных стандартов или руководящих принципов, регулирующих их следственные и директивные функции, органы по вопросам конкуренции доводят их до сведения всех тех, кого они могут заинтересовать, как правило, через Интернет и прессу.
In a number of cases the Irish courts have identified “basic fairness of procedures” as a constitutional imperative which comprehends not merely the so-called “rules of natural justice” identified by the common law nemo iudex in sua causa sit and audi alteram partem but also, in appropriate cases, the obligation to give decisions with promptitude, to give reasons, to allow an oral hearing or to allow legal representation. По ряду дел ирландские суды установили " основополагающую справедливость процедур " в качестве конституционного императива, который охватывает не просто так называемые " нормы естественного правосудия ", определяемые общим правом как nеmо iudех in suа саusа sit и аudi аltеrаm раrtеm, но и в соответствующих случаях обязательство принимать решения безотлагательно, приводить причины и допускать устные слушания по делу или участие адвоката.
The attainment of those goals is the principal objective for all partners — Governments, international organizations, business and non-governmental organizations — and it is also their common responsibility, especially given their extensive involvement in preparing for and holding such forums and in drafting their decisions. Решение этих задач является главной целью всех партнеров — правительств, международных организаций, деловых кругов и неправительственных организаций — и их общей ответственностью, особенно учитывая широкое участие всех этих партнеров на этапе подготовки и проведения этих форумов, а также выработки их решений.
Despite the common assertion that vertically integrated companies tended to be more knowledgeable about market developments and could thus make timely investment decisions, in his country significant increases in necessary infrastructure investments had been observed only after ownership unbundling had taken place. Несмотря на бытующее мнение о том, что вертикально интегрированные компании, как правило, больше разбираются в рыночных тенденциях и тем самым могут принимать своевременные инвестиционные решения, в его стране значительное увеличение необходимых инвестиций в инфраструктуру было отмечено только после принятия мер по разукрупнению собственности.
Section C (Two key themes common to all chapters of the Guide) should include the material contained in document A/CN.9/631/Add.1, paragraphs 55 and 56, appropriately updated to reflect the decisions of the Commission during the first part of its fortieth session; в раздел С (Две ключевых темы, общие для всех глав Руководства) следует включить материалы, содержащиеся в пунктах 55 и 56 документа A/CN.9/631/Add.1, должным образом обновив их для отражения решений Комиссии, принятых на первой части ее сороковой сессии;
They shall make decisions by common agreement on all issues relating to management of the household, including the raising and education of their children and management of assets. Все вопросы, связанные с ведением домашнего хозяйства, воспитанием и образованием детей и распоряжением имуществом, они должны решать по взаимному согласию.
The highest decision-making body of the TEM Project is the Steering Committee, which meets twice a year, determines the policy of the Project as well as the general measures to be taken concerning TEM activities, and takes decisions for common action. Высшим директивным органом является Руководящий комитет проекта ТЕА, который проводит свои совещания дважды в год, определяет политику осуществления проекта, а также общие меры, которые должны быть реализованы в контексте деятельности ТЕА, и принимает решение относительно совместных мероприятий.
To avoid one of the two parties getting the upper hand and imposing arbitrary decisions, the common decision-making body should consist of four Serbian delegates, two Kosovar delegates, and three representatives of the EU, thus requiring both sides to gain the support of the European delegates. При такой схеме для принятия решения обеим сторонам потребовалась бы получить поддержку делегатов ЕС.
In a challenging period for the Union, it needs to show that, when the chips are down, its members can make collective but difficult decisions in the common interest. В сложный для Союза период необходимо показать, что в трудный час его члены в состоянии принять коллективные, хотя и трудные решения в общих интересах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!