Примеры употребления "comes true" в английском

<>
"We definitely have to pay attention to all the political rhetoric just in case the worst case scenario comes true." — Мы, безусловно, должны обращать внимание на всю политическую риторику на случай, если сбудется наихудший сценарий».
Yet eight months before that dream formally comes true, doubts in Eastern Europe about the benefits of EU membership are mounting. Однако за восемь месяцев до официального осуществления этой мечты в Восточной Европе растут сомнения относительно потенциальных выгод от вступления в ЕС.
If this scenario comes true, it will be a sad day for Russia, but not because Putin will be retaining power - something everyone in Russia knew that he would. Если этот сценарий осуществится, это будет печальным днем для России, но не потому, что Путин останется у власти, что было давно известно всем в России.
The dream has come true. Мечта сбылась.
Europe's Nightmare Could Still Come True: A NATO-Russia War over Ukraine Европейский кошмар все еще может осуществиться: война НАТО и России за Украину
Sarkozy could make that dream come true. У Саркози есть шанс осуществить эту мечту.
Strange to say, his prediction has come true. Как ни странно, его прогноз оправдался.
It is a way to financial freedom and unlimited profits; an opportunity to be successful and make your dreams come true. Это путь к финансовой свободе и неограниченным доходам; возможность быть успешным и осуществлять свои мечты.
Weather reports rarely come true. Прогнозы погоды редко сбываются.
But deep down inside, you know those dreams aren't gonna come true. Но глубоко в душе ты знаешь, что эти мечты никогда не осуществятся.
Together, we try to make our clients' dreams come true and their nightmares go away. Вместе мы пытаемся осуществить мечты клиентов и избавить их от кошмаров.
This prediction came true a number of months after the survey when Sibneft first bought, and then sold back, a 27 per cent stake in the company to the same shareholder under obscure conditions. Этот прогноз оправдался спустя несколько месяцев после проведения обзора, когда компания " Сибнефть " вначале купила, а затем продала 27 % акций компании тому же акционеру на не вполне ясных условиях.
A boyhood dream come true. Мечта детства сбылась.
I mean, I had everything, and all my dreams had come true, and I threw it away. У меня было всё, мои мечты осуществились, а я всего лишилась.
The other five chapters insolently set forth the measures that the United States government will implement in our country once they have made their dream of overthrowing the Cuban Revolution come true. В остальных пяти главах с наглостью рассматриваются меры, которые примет правительство Соединенных Штатов в нашей стране, как только оно осуществит свою мечту уничтожить Кубинскую революцию.
Sadly, it's come true. Печально, но предсказание сбылось.
“Fracking as a path to independence was a dream that’s just not going to come true,” Chladek said. «ГРП как путь к независимости оказался мечтой, которой просто не суждено осуществиться, — сказал Хладек.
Of course, the exact same thing can be said for big girls, some of whom can get incredibly anxious waiting for the boys in their lives to make those dreams come true. Тоже можно сказать и о больших девочках, некоторые из которых с нетерпением ждут, когда в их жизни появятся мальчики, которые осуществят эти заветные мечты.
Their worst nightmare was coming true. Сбывался самый страшный кошмар саудитов.
But he's a literary agent, which means he's a broker of dreams in a world where most dreams don't come true. Но он литературный агент, а это значит, он брокер по осуществлению мечты в мире, где большинство надежд не сбывается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!