Примеры употребления "сбываются" в русском

<>
Знаешь, наши мечты сбываются, и мы растем. You know, our dreams are coming true, and we're growing up.
«Это доказывает, что мечты действительно сбываются, - заявил Лайсачек. "This is proof that dreams truly come true," Lysacek said.
Мечты сбываются, и это счастливейшее время в моей жизни. This is a dream come true, and I'm having the time of my life.
Сбывался самый страшный кошмар саудитов. Their worst nightmare was coming true.
Сбывается европейский кошмар: Америка против России... снова Europe's Nightmare Coming True: America vs. Russia... Again
Когда предостережения критиков сбывались, лидеры, которые их игнорировали, становились еще сильнее». When his warnings came true, so did the leader who ignored them.”
Я очень оптимистична, и думаю, что недалёк тот день, когда эта извечная мечта начнёт сбываться. So I'm really optimistic, and I think it won't be too long, I hope, before this age-old dream begins to come true.
Но он литературный агент, а это значит, он брокер по осуществлению мечты в мире, где большинство надежд не сбывается. But he's a literary agent, which means he's a broker of dreams in a world where most dreams don't come true.
В 2009 году эти искажения дали повод Фергюсону и Шуларику спрогнозировать распад Кимерики – предсказание, которое, по-видимому, начинает сбываться. In 2009, these distortions led Ferguson and Schularick to forecast Chimerica’s collapse – a prediction that seems to be coming true.
В то же время, прогноз ФРС по поводу цен на нефть, обеспечивающих лишь временное негативное воздействие на инфляцию, кажется, сбывается, как розничные цены на бензин поднялись на 30% от своих минимумов в январе. At the same time, the Fed’s forecast of oil prices providing only a temporary dampening effect to inflation seems to be coming true as retail gasoline prices are up over 30% from their lows in January.
Тот прогноз, который я сделал в ноябре 2012 года на конференции Фонда Карнеги за международный мир, начинает сбываться: неурегулированность российско-американских отношений потребует от следующего президента США поиска некоего варианта перезагрузки после 2016 года. As such, a prediction I made at the Carnegie Endowment for International Peace in November 2012 is coming true: that the unresolved nature of the U.S.-Russia relationship will require yet another U.S. president to search for some sort of reset after 2016.
Мечты сбываются в "Тропикал Шевроле". All in a day's work at Tropical Chevrolet.
Неожиданно, мы обнаруживаем, что снова страшные предсказания Мальтуса сбываются. Unexpectedly, we find ourselves once again staring down the barrel of Malthus’ gun.
Мы полетим в страну, где сбываются мечты, вы, ублюдки! We'll all gonna fly to the Never Neverland to see Peter Pan, you punks!
Когда эти ожидания не сбываются, трудно принять меньшее, чем обладал раньше. When those expectations are disappointed, it is hard to accept having less than one had in the past.
Эти люди - не политики, а бывшие идеалисты, которые рады тому, что их мечты об исламизации государства сбываются. These are not politicians, but former idealists who are happy that their goals of Islamicizing the state are being realized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!