Примеры употребления "come clean" в английском

<>
Well, at least you had the courage to come clean, and I admire that, Constable. Что ж, вам хотя бы хватило смелости признаться, и я поражена этим, констебль.
Passersby caught the stumble on video and forced the campaign to come clean: Clinton had fallen ill. Прохожие сняли на видео, как она зашаталась, и в результате ее предвыборному штабу пришлось признаться: Клинтон заболела.
If you do not come clean here, I promise you, it's gonna go the other way. Если ты не признаешься, обещаю тебе, всё пойдёт по-плохому.
MICKLETHWAIT: Do you not think, this is sort of time when everyone should sort of come clean about it? — Вы не думаете, что сейчас такое время, когда каждый должен в этом признаться?
And if you still don't come clean, I'm gonna launch a formal investigation, whether it makes my firm look bad or not. И если ты сам не признаешься, я запрошу провести формальное расследование, и плевать, как при этом будет выглядеть моя фирма.
Right now, I'm sensing the cops are about to figure out that you're a fake, so if you want my help, you better come clean right now. Прямо сейчас, я чувствую, что копы вот-вот выяснят, что ты симулянт так что, если тебе нужна моя помощь, признайся во всем прямо сейчас.
Putin took that occasion to repeat his political mantra - "Russia is developing it's own brand of democracy" - while spurning requests from the Baltic countries that Russia come clean about its deal with Hitler to devour them on WWII's eve. Путин воспользовался случаем, чтобы повторить свою политическую мантру - "Россия строит свою собственную модель демократии" - с презрением отвергая просьбы стран Балтики о том, чтобы Россия призналась в своей сделке с Гитлером о плане их уничтожения накануне Второй Мировой Войны.
How fortunate that he came clean the way he did. Как удачно, что он во всём признался.
It sure was lucky the way that guard of yours, the one who said you stabbed him, how fortunate that he came clean the way he did. Удачно вышло, что тот охранник, который обвинил тебя в нападении, признался, как всё было на самом деле.
And now he'll come clean if we commute his sentence. Да, но теперь он заговорит, если мы отменим приговор.
Maybe this is fate giving you a second chance to come clean. Может это судьба дает тебе второй шанс все исправить.
Come clean about Chicago or cleverly lie my way out of it. Открыть правду насчет Чикаго или умно соврать насчет этого.
I gave him a chance to come clean, he didn't take it. Я давал ему шанс выйти сухим из воды, он им не воспользовался.
You gotta go home, sit down, look at your expenses, come clean with Debbie. Поезжай домой, оцени расходы, объясни все Дэбби.
I wish to God that I'd just come clean from the get-go, believe me. Послушай, я клянусь Богом, что я говорил правду с начала до конца, поверь мне.
Are they reluctant to come clean with their people out of fear for their own political futures? Или они не хотят говорить правду своему народу из страха навредить своей собственной политической репутации?
You come clean with your wife, or you go back to the bar and pick up girls your daughter's age. Вы все выясняете со своей женой, или возвращаетесь в бар и продолжаете снимать ровесниц вашей дочери.
(The authorities in Belgrade have yet to come clean on the Albanians civilians executed and buried on police and military bases in Serbia.) (Власти в Белграде все еще должны рассказать правду о мирных албанцах, казненных и похороненных на полицейских и военных базах Сербии.)
Teddy, we've kept this secret a long time, but maybe it's better if we come clean now, on our own terms. Тэдди, мы сохраним этот секрет на долгое время, но может быть будет лучше, если мы останемся чистыми сейчас, на наших собственных условиях.
Unpleasant information may come out, but if she doesn't come clean, she will exacerbate what is arguably a bigger problem for her: Many voters don't trust her. На свет может выплыть неприятная информация, но если она не расскажет всю правду, у нее возникнут еще более серьезные проблемы: многие избиратели утратят доверие к своему кандидату.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!